11 августа 2022  02:39 Добро пожаловать к нам на сайт!

ЧТО ЕСТЬ ИСТИНА? № 65 июнь 2021 г.

Живой звук

Валерий Кипелов

Не для меня...

«Не для меня придёт весна» — русский романс на стихотворение «Не для меня» за подписью офицера морской пехоты А. Молчанова (полное имя неизвестно), написанное им в 1838 году. Стихотворение положено на музыку русским композитором голландского происхождения Николаем Петровичем Девитте.

Создание романса

Сти­хо­тво­ре­ние впер­вые было опуб­ли­ко­ва­но в жур­на­ле «Биб­лио­те­ка для чте­ния» № 33 за 1838—1839 годы с под­пи­сью «На ко­раб­ле „Си­ли­стрия“, А. Мол­ча­нов, 1838.»

А. Мол­ча­нов слу­жил офи­це­ром десанта на ко­раб­ле чер­но­мор­ско­го флота «Си­ли­стрия» и участ­во­вал в одной из двух чер­но­мор­ских кам­па­ний 1838 года. Флаг­ман­ский 84-пу­шеч­ный ко­рабль «Си­ли­стрия», на ко­то­ром слу­жил Мол­ча­нов, участ­во­вал в со­зда­нии Кав­каз­ской укреп­лён­ной бе­ре­го­вой линии. Ка­пи­та­ном ко­раб­ля «Си­ли­сти­рия» в пе­ри­од с 1834 по 1837 год был Павел Сте­па­но­вич На­хи­мов; в 1838 году, от­но­ся­ще­му­ся ко вре­ме­ни на­пи­са­ния сти­хо­тво­ре­ния, ка­пи­та­ном был не он, а А. Б. Ива­нов. В 1838 году с «Си­ли­стрии» было вы­са­же­но на берег два во­ен­ных де­сан­та, ос­но­вав­ших Ве­лья­ми­нов­ское укреп­ле­ние в устье реки Ту­ап­се (река) (12 мая 1838 года с эс­кад­рой ви­це-ад­ми­ра­ла Ми­ха­и­ла Пет­ро­ви­ча Ла­за­ре­ва) и Тен­гин­ское укреп­ле­ние в устье реки Шап­су­хо (10 июля 1838 г., с эс­кад­рой контр-ад­ми­ра­ла С. П. Хру­ще­ва). Празд­но­ва­ние пред­сто­я­щей Пасхи, упо­ми­на­е­мой ав­то­ром в сти­хо­тво­ре­нии, таким об­ра­зом может при­хо­дить­ся на весну 1838 года.

Дру­гих био­гра­фи­че­ских дан­ных об офи­це­ре А. Мол­ча­но­ве пока не из­вест­но. Ряд ис­сле­до­ва­те­лей схо­дят­ся во мне­нии, что ав­то­ром как му­зы­ки, так и сти­хо­тво­ре­ния яв­ля­ет­ся Ни­ко­лай Де­вит­те. Н. П. Девитте был близ­ким дру­гом Осипа Ива­но­ви­ча Сен­ков­ско­го, с 1834 года — ре­дак­то­ра жур­на­ла «Биб­лио­те­ка для чте­ния», и, как и сам Сен­ков­ский, был весь­ма скло­нен к ли­те­ра­тур­ным ми­сти­фи­ка­ци­ям: пуб­ли­ко­вал свои стихи под псев­до­ни­ма­ми, или даже, из бла­го­тво­ри­тель­ных по­буж­де­ний, дарил их ав­тор­ство дру­гим, нуж­да­ю­щим­ся в сред­ствах ав­то­рам. Пред­по­ла­га­ет­ся, что впер­вые ро­манс был ис­пол­нен в 1838—1839 годы, в Санкт-Пе­тер­бур­ге, в доме Сен­ков­ско­го, жена ко­то­ро­го, ба­ро­нес­са фон Раль, дер­жа­ла му­зы­каль­ный салон. В на­сто­я­щее время из всех на­пи­сан­ных Де­вит­те ро­ман­сов из­ве­стен имен­но этот и его мно­го­чис­лен­ные вер­сии, порой про­из­воль­но из­ме­ня­ю­щие сти­хо­твор­ный текст, но со­хра­ня­ю­щие му­зы­ку ав­то­ра.

Един­ствен­ное из­вест­ное по­э­ти­че­ское про­из­ве­де­ние А. Мол­ча­но­ва было опуб­ли­ко­ва­но в по­пу­ляр­ней­шем ли­те­ра­тур­ном жур­на­ле сво­е­го вре­ме­ни в сле­ду­ю­щем виде:

Адап­ти­ро­ван­ный ори­ги­наль­ный текст ро­ман­са "Не для тебя" 1838 года:

Не для меня при­дёт весна,
Не для меня Буг разой­дёт­ся,
И серд­це ра­дост­но забьётся
В вос­тор­ге чувств не для меня!

Не для меня, кра­сой цветя,
Алина встре­тит в поле лето;
Не слы­шать мне её привета,
Она вздох­нёт — не для меня!

Не для меня реки струя
Брега род­ные омывает,
Плеск крот­ких волн дру­гих прельщает;
Она течёт — не для меня!

Не для меня луна, блестя,
Род­ную рощу осребряет;
И со­ло­вей, что май встречает,
Там будет петь — не для меня!

Не для меня, в саду растя,
Рас­пу­стит роза цвет прелестный;
По­гиб­нет труд мой безызвестный:
Цве­ток со­рвут – не для меня!

Не для меня дни бытия
Текут ал­маз­ны­ми струями,
И дева с чёр­ны­ми очами
Живёт, увы! не для меня!

Не для меня вес­ной родня
В кругу до­маш­нем соберётся,
Хри­стос вос­крес! — из уст польётся
В день Пасхи там — не для меня!

Не для меня при­дёт весна!
Я по­плы­ву к бре­гам аб­хаз­ским,
Сра­жусь с на­ро­дом за­кав­каз­ским…
Там пуля ждёт давно меня!

В тек­сте сти­хо­тво­ре­ния упо­ми­на­ет­ся река Буг, ши­ро­ко раз­ли­ва­ю­ща­я­ся и впа­да­ю­щая в Чёр­ное море. Бе­ре­га Буга Мол­ча­нов на­зы­ва­ет род­ны­ми, что го­во­рит о том, что он был уро­жен­цем или жи­те­лем этих мест.

Ивану Алек­се­е­ви­чу Бу­ни­ну, об­ла­дав­ше­му по­э­ти­че­ским слу­хом, имен­но упо­ми­на­ние реки Буг ка­за­лось опре­де­ля­ю­щим в этом сти­хо­тво­ре­нии, по­то­му что Буг, в от­ли­чие от Волги, Дне­пра, Дона, Невы, не имел сво­е­го усто­яв­ше­го­ся об­ра­за в поэзии:

«Зна­е­те эту ме­щан­скую пе­сен­ку? „Не для меня при­дёт весна, не для меня Буг разо­льёт­ся, и серд­це ра­до­стью за­бьёт­ся не для меня, не для меня!“ По­че­му Буг, а не Дон, не Днепр — неиз­вест­но, я ещё маль­чи­ком этому удив­лял­ся, слыша эту пе­сен­ку в Ельце».

Вторая жизнь романса

Ро­манс ис­пол­нял­ся в 1840-х годах, затем был почти забыт.

Вто­рая волна по­пу­ляр­но­сти ро­ман­са при­шлась на на­ча­ло XX века. Ро­манс Де­вит­те-Мол­ча­но­ва вхо­дил в ре­пер­ту­ар Фё­до­ра Ша­ля­пи­на с са­мо­го на­ча­ла его ка­рье­ры, ис­пол­няв­ше­го его как уже «за­бы­тый сол­дат­ский ро­манс». Ф. И. Ша­ля­пин ука­зы­ва­ет в своих вос­по­ми­на­ни­ях, что этот ро­манс был лю­би­мым ро­ман­сом Мак­си­ма Горь­ко­го.

В 1900—1910-х годах ро­манс вошёл в ре­пер­ту­ар из­вест­ной пе­ви­цы Ана­ста­сии Вяль­це­вой. Для этого исполнения му­зы­ка Де­вит­те была об­ра­бо­та­на пи­а­ни­стом Я. Ф. При­го­жим, ак­ком­па­ни­а­то­ром цы­ган­ско­го хора мос­ков­ско­го ре­сто­ра­на «Яр», ру­ко­во­див­ше­го в 1870—1880-х годах раз­лич­ны­ми рус­ски­ми и цы­ган­ски­ми хо­ра­ми, для ко­то­рых со­здал целый ряд об­ра­бо­ток по­пу­ляр­ных го­род­ских песен и ро­ман­сов. Вяль­це­ва ис­пол­ня­ла ро­манс во время пуб­лич­ных кон­цер­тов во время рус­ско-япон­ской войны. Для этой аран­жи­ров­ки Я. Ф. При­го­жий про­из­воль­но из­ме­нил слова Мол­ча­но­ва, убрав из ро­ман­са ли­ри­че­ское со­дер­жа­ние, оста­вив граж­дан­ствен­ное, и сме­нив на­зва­ние реки «Буг» на слово «песнь»:

Не для меня при­дёт весна,
Не для меня песнь разольётся,
И серд­це ра­дост­но забьётся
В вос­тор­ге чувств не для меня.

Не для меня река, шумя,
Брега род­ные омывает,
Плеск крот­ких волн душу ласкает:
Она течёт не для меня.

Не для меня в стране родной
Семья вкруг Пасхи соберётся,
«Хри­стос вос­крес» — из уст польётся,
День Пасхи, нет, не для меня.

Не для меня луна, блеща,
Род­ную рощу осребряет,
И со­ло­вей её встречает:
Он будет петь не для меня.

Но для меня при­дёт весна,
Я по­плы­ву к бре­гам абхазским,
Сра­жусь с на­ро­дом закавказским,
Там пуля ждёт давно меня.

Остав­шись в пред­ре­во­лю­ци­он­ной эс­те­ти­ке, ро­манс при­об­рёл во время Граж­дан­ской войны новый "про­тестный", но­сталь­ги­че­ский тон. Су­ще­ству­ет две его вер­сии, со­здан­ные в это время, от­ли­ча­ю­щи­е­ся друг от друга и от под­лин­ни­ка. Среди белых эми­гран­тов ро­манс ис­пол­нял­ся и в такой «ан­ти­боль­ше­вист­ской вер­сии» :

Не для меня реки текут,
Текут при­воль­ны­ми ручьями.
Там дева с чёр­ны­ми очами
Но дева та не для меня.

Уж скоро за­цве­тёт наш сад,
Сле­тят­ся щебетуньи-птахи.
Со­рвёшь цве­ток — Ай, он не пахнет,
Такую жизнь тащи назад…

Не для меня при­дёт весна:
Род­ные в храме соберутся.
«Хри­стос вос­кре­се» пропоют,
Но Пасха та не для меня.

Но для меня при­дёт борьба.
Умчусь я в степи Приамурья.
Сра­жусь там с бан­дой большевистской,
По­бе­да ждёт (вар. там пуля ждёт) давно меня.

После ре­во­лю­ции, в 1920-х годах по­яви­лась «блат­ная» вер­сия ро­ман­са Н. Де­вит­те :

Не для меня весна придёт
Не для меня Дон разольётся.
И серд­це жа­лоб­но забьётся
С вос­тор­гом чувств — не для меня (повтор).

Не для меня луна зайдёт
в лесу тро­пин­ки освещая
там со­ло­вей весну встречает
он будет петь не для меня.

Не для меня ручьи бегут
Бегут ал­маз­ны­ми струями,
Ах дева с чёр­ны­ми бровями,
Она рас­тёт не для меня.

Не для меня цер­ков­ный звон,
Кру­гом родня вся соберётся
Вино по рю­моч­кам польётся-
день Пасхи тот не для меня.

Не для меня сады цветут,
Рас­пу­стит роза цвет душистый
Со­рвёшь цве­ток, а он завянет.
Такая жизнь не для меня.

А для меня на­род­ный суд
Осу­дят сро­ком на три года,
Возь­мёт кон­вой меня жестоко
и по­ве­дёт меня в тюрьму.

А из тюрь­мы со­шлют в Сибирь,
со­шлют на даль­нюю сторонку.
Со­льют с на­ро­дом арестантским,
побег и пуля ждёт меня.

А для меня кусок свинца
Он в тело белое вопьётся,
И кровь го­ря­чая польётся.
Такая жизнь для меня.

И так прой­дут мои года
в раз­лу­ке с милой семьёю
Семью я боль­ше не увижу,
Род­ных не встре­чу ни­ко­гда.

Ксения Бахчалова , «Не для меня придет весна»

Rado Laukar OÜ Solutions