26 апреля 2024  14:17 Добро пожаловать к нам на сайт!

ЧТО ЕСТЬ ИСТИНА? № 67 декабрь 2021 г.

Проза

Ефим Курганов

Коллекционер

(Роман-расследование из старой уголовной хроники)

окончание, начало в 65 номере

 

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ.
ПОДСТУП К РАЗГОВОРУ ОБ ЭЛЬСНЕРЕ:
ЭТЮД О ЛИТЕРАТУРНОМ ОБКРАДЫВАНИИ

 

1

 

В расследуемой нами цепи историй как-то уж получается, что собирание великих книжных собраний основывается на воровстве и даже на прямом преступлении, вплоть до убийства.

Интересно, что и Эльснер и Котик — поэты-эпигоны. А кто такой эпигон? Это ведь тот. кто пользуется чужим, как своим собственным. Эпигон фактически занимается ничем иным, как литературным воровством.

И Эльснера, кстати, современники не раз ловили даже не на подражательности просто, а именно на самом настоящем литературном воровстве.

Ограничусь одним примером; весьма выразительным, как мне кажется.

Поэт и ученый Василий Гиппиус, рассказывая в мемуарах об одной из встреч своих с Александром Блоком, в частности. вспоминал: «Я процитировал строчку одного поэта (это как раз наш Владимир Эльснер! — Е. К.), которая показалась мне характерной — до впечатления пародийности — для модного среди части поэтов эстетства: «Ты отдалась на дедовском диване». Блок засмеялся и сказал: «Это, кроме всего, еще и плагиат из Городецкого: «Ты отдалась мне как ребенок»…».

Это один всего лишь пример, но практически вся поэзия Эльснера (имею прежде всего в виду его стихотворные сборники «Выбор Париса» и «Пурпур Киферы») состоит в основном из такого рода обкрадывания.

Да. обильно заимствовал у Брюсова и Вячеслава Иванова, но отнюдь не только у них. Так, в «Выборе Париса» есть целый раздел «Бумажные стрелы», полностью построенный на самых непосредственных перепевах «городской» поэзии Петра Потемкина: стихотворения «Ряды», «Тетка», «Чердак», «Задворки» и т.д.

Приходится констатировать. Что Владимир Эльснер был во многом литературный воришка, причем, не всегда даже умелый: это отнюдь не был вор-мастер своего дела.

О стихотворчестве Котика целые десятилетия мало кто знал, практически никто не знал. А когда появилась возможность ознакомиться уже, наконец. с его книжкой, то можно было лишь развести руками и покачать головой: это все-такое брюсовообразное, многое чуть ли не открыто утащено у Вячеслава Иванова и в целом получается такая серебрянновечная окрошка, причем, в несколько в школьническом, начетническом варианте.

Самобытности в поэзии Котика вообще никакой, причем, даже в самых минимальных объемах.

Чистейшая подражательщина! Попытка продолжить потуги Эльснера, которые уже при жизни последнего были малопродуктивны и вызывали. в основном, насмешки современников.

К стихам Котика, на мой взгляд, полностью применимы слова сказанные когда-то Валерием Яковлевичем Брюсовым о стихах Эльснера: «теплая водка».

Да, Котик, увы, оказался верным, преданным последователем Эльснера. В самом прямом смысле этого слова.

А Нодар Леванович, к счастью для всех нас, стихов не писал, кропал лишь (слава богу, изредка) статьи, и они представляют собой самую настоящую наукообразную галиматью, в которой не просто уворованы и перевраны идеи других исследователей, но при этом еще целые фразы выдернуты беззастенчиво из чужих научных сочинений. Это какая-то безаастенчивая, позорная графомания, о которой даже и вспоминать стыдно.

И тут самым естественным образом возникает вопрос. Постараюсь сейчас в самом сжатом виде его сформулировать.

 

2

 

Случайно ли, что все эти люди, вполне реальные персонажи моего расследования, стали коллекционерами?

Не может ли вдруг каким-то образом оказаться, что путь от литературного, воровства в поэтическом творчестве до воровства книг зачастую довольно таки прямой и непосредственный?!

Ответа жду от читателей, сам же смею предположить, что между литературным воровством и умыканием древних манускриптов и всяких книжных редкостей отнюдь нет принципиального качественного отличия, а пересечения вполне возможны.

Литературный вор, страстный, но бездарный фанатик слова, знает цену книге, благоговеет перед ней, и это может завести его чрезвычайно далеко — вплоть до самого настоящего преступления.

И вообще меж желанием обладать чистым, от Бога данным словом и желанием обладать не массовой, не ширпотребной, а по-настоящему редкой книгой явно есть что-то общее. Не правда ли? Мне даже кажется, что тут возникает своего род эротизм, яростный и вместе с тем бессильный.

И Эльснер, как я могу предположить, как раз и был самый настоящий книжный эротоман.

Он был помешан на поэтическом слове, но по-настоящему так и не мог создать ни собственных ритмов, ни оригинальных образов, и потому вынужден был воровать у своих же друзей-поэтов. И даже строгий взгляд символистского Данта — Александра Блока — не в состоянии был остановить тотальное эльснеровское воровство. Он продолжал долгие годы красть слова, образы, интонации, ритмические находки.

И одновременно он с ума сходил из-за книжных раритетов, но чтобы их раздобыть, надо ведь было обладать достаточно крупным состоянием. а его у Эльснера не было, и он готов был пойти на самые настоящие преступления, лишь бы в результате заполучить истинно редкие книжные образцы.

В этом случае воровство слов и воровство книг очень даже легко и даже самым естественнейшим образом переплетались и объединялись, что чрезвычайно ясно, выпукло видно на примере Эльснера и ученика его Котика: это два поэта-библиофила, а точнее два графомана-библиофила.

Да, от слов — к книге. Именно так. Собственно, возникал самый несомненный феномен двойного воровства, или точнее своего рода тотального воровства, ибо воровство, связанное с художественными текстами, тут осуществлялось едва ли не на всех возможных уровнях.

 

* * *

 

Итак, Владимир Эльснер во многих отношениях был, если честно, подворовывающий поэт-библиофил, или можно сказать иначе: графоман-библиофил.

Вывод неутешительный, не слишком благозвучный как будто, но неизбежный и очень важный для понимания того, кем же являлся Эльснер по самой сути, по культурной функции своей в двадцатые — шестидесятые годы двадцатого столетия, когда безвыездно пребывал в Тбилиси, где он прожил а общей сложности сорок четыре года.

Он затаился на целые десятилетия и чудом выжил, сохранив общие места канувшего уже в лету и даже истребленного российского модернизма и выплеснув потом всю эту литературную ветхость в двух своих фактически предсмертных сборничках стихов.

Бежав (видимо, в 1918-м году) из Киева в Ростов, а затем из Ростова попав в Тбилиси (в интервале между весной и осенью 1920-го), там он уже прочно окопался, зажил долго и мирно и превратил свою тбилисскую квартирку в настоящее подобие островка серебряного века.

Такой был экзотический островок в советском Тбилиси, малозаметный и даже какой-то полутайный

То, что Эльснер а 1920-м году перебрался в Тбилиси и задержался там надолго, даже навсегда, некоторым образом и определило во многом феномен того культурного явления, каковым являлся ля эстетической жизни грузинской столицы 70–80-х годов двадцатого столетия Котик, старомодный, учтивый, изысканный и бесконечно преданный книге, последыш российского модернизма, давно умершего.

Котик жизнью своей и стихами имитировал Эльснера, возникшего некогда на глубочайшей литературной окраине отечественного символизма и акмеизма (тот был включен Николаем Гумилевым в состав «Цеха поэтов», не смотря на протесты Ахматовой).

Именно прежде всего через Владимира Эльснера, этого графомана-книжника, Котик и соприкоснулся непосредственно как раз с Серебряным веком и сумел как-то с боку еще прилепиться к нему.

Но кому нужен нынче Эльснер? Уже современники смотрели на него довольно косо, и часто даже очень косо, а еще чаще вообще не очень замечали. Как автора во всяком случае. Когда Ахматовой в 60-е годы кто-то напомнил о шафере на ее свадьбе — Эльснере, то она поморщилась и сказала: «О, давно это было».

Уже современники воспринимали его, по меньшей мере, без особых восторгов. старались не сосредотачиваться на нем и его публикациях. а если уж вспоминали, то чаще всего непременно ругали. Так уж повелось по отношению к бедному Эльснеру!

Теперь же и вспоминать об Эльснере не хотят. Растиражированный в наши дни Эльснер — через стихи Котика — совсем уж мало приметен и мало кому нужен.

Еще от Эльснера Котику досталась, как мы теперь знаем, замечательная, уникальная даже книжная коллекция, состоявшая из первых изданий российских символистов, но она ведь теперь исчезла начисто, увы. Следов не видно, явных, во всяком случае. И в едином, целостном виде ее более не существует уже.

Коллекция начисто разграблена и хранится в каком-то тайнике или даже в тайниках, ибо разворована она разными людьми, а не одним лицом.

Дом же Котика опустошен развеян по ветру. Тут какой-то страшный, фатальный символизм проявился. Да. вместо уютного домика Котика — самая пустошь.

Так что то культурное добро, которое нес собой и с собою Эльснер, оказавшийся на несколько десятилетий в Тбилиси, обернулось в итоге страшной трагедией. Вообще оно фактически оказалось не добром, а злом. Однако это очевидно только теперь, и то совсем не для всех, ведь об авторе «Выбора Париса» и «Пурпура киферы» упорно никак не желают вспоминать.

Да, литературное обворовывание и собирательство, и особенно если они находятся в одной связке, могут быть крайне опасны для окружающих, пробуждая зачастую в них весьма неприятные ощущения и ассоциации. И бывает не раз так, что мы упорно не хотим, если нет в том острой необходимости, вспоминать о носителях этих двух качеств и уж тем более о коллекционерах-литературных ворах.

Но я все ж таки попробую (вынужден просто) вывести имя Владимира Эльснера из того прочного забвения, в котором сия фи гура пребывает довольно уже давно. Собственно, об Эльснере благополучно успели забыть, еще когда он был жив.

В начале своего литературного пути, в период от 1909-13-х гг. вплоть до революции 1917-го, он упорно пытался переломить ситуацию, все безуспешно рвался к славе, к успеху, а впоследствии, оказавшись в Тбилиси (в 1920-м году), сам, обуянный политическими страхами, все делал для того, чтобы о нем вспоминали как можно реже.

Правда, в 60-е годы, к самому концу жизни своей и в пору общих оттепельных надежд, расхрабрился вдруг и даже выпустил два своих новых поэтических сборничка (это через 50 лет после выхода «Выбора Париса» и Пурпупа Киферы» — первых двух своих книг) , но на них никто, кажется, так и не обратил внимания. Ни тогда, ни тем более теперь.

Первые сборнички нещадно ругали, последние же два просто не заметили.

А потом Эльснера не стало. Вспомнил о нем лишь один его приятель — Игорь Поступальский, тоже переводчик и тоже яростный собиратель книжных раритетов.

Он написал некролог, и это был единственный человек, который помянул Эльснера. Кстати, я думаю, что именно Эльснер свел когда-то Котика с Игорем Поступальским, и тот стал вторым учителем героя настоящего расследования. Причем, если об Эльснере Котик вспоминал, но как-то глухо что ли, то об этом Поступальском говорил часто, внятно и с восторгом. Эльснер был эпигон Брюсова, а Поступальский его исследавателем ии публикатором. Вот они вдвоем и оказались у колыбели Котика, как поэта, исследователя и собирателя.

Да, по идее два последних сборничка Эльснера (они были посвящены разным векам и странам и общему построению и тематике были совершенно брюсовские — автор так и не обрел своего собственного голоса) должны были сохраниться в Тбилисской публичной библиотеке, но шансов на самом деле тут крайне мало.

После того, как Грузия обрела свою утерянную в 1921-м году независимость, библиотеку на какое-то время вообще закрыли, а потом многие издания на русском языке, выпущенные в грузинской советской республике, просто стали выбрасывать и уничтожать.

Не постигло ли и тут несчастье бедного Эльснера?! Все может быть.

 

* * *

 

Итак, поговорим-ка, наконец, персонально о Владимире Эльснере, не раз уже выше упоминавшемся, — иначе, признаюсь, просто невозможно будет завершить данный роман-расследование, или точнее расследование-реконструкцию.

При этом в контексте литературной биографии Эльснера особо должна быть разъяснена история, связанная с изданием ростовского журнала «Орфей».

Признаюсь, поиск самых разнообразных сведений о Владимире Юрьевиче, в том числе и о журнале «Орфей», был сопряжен для меня с величайшими сложностями, и если бы не Славянская библиотека Хельсинского университета и не беседы с выдающимся книгочеем профессором Романом Тименчиком, я, видимо, не слишком многое успел бы разыскать, а точнее многого так бы и не узнал никогда о Владимире Эльснере.

Слава богу, я живу в Хельсинки (точнее говоря в Хельсинки и в Париже, так уж вышло), хожу довольно таки часто — каждодневно. когда нахожусь в Хельсинки — в Славянскую библиотеку, и слава богу, что в Хельсинки наезжает периодически вышеупомянутый многознающий профессор Роман Тименчик, и что он посещает при этом неизменно Славянскую библиотеку.

Там. в библиотеке. мы с ним в последние годы и встречались не раз и болтали о многом, в том числе о жизни и трудах поэта, издателя и библиофила Владимира Эльснера, обильно и надолго как будто присыпанного прахом забвенья.

Во многом, кажется, именно благодаря этому чисто случайному вроде бы обстоятельству настоящая книга, собственно, и может быть, к великой радости моей, дописана до конца, а рассследование может быть в общем-то завершено, наконец.

Да, библиотечные скучные, занудливые даже разговоры о графомане, издателе и библиофиле Эльснере все вдруг и решили в данном случае.

Именно так, ибо жизнь и судьба Эльснера — это ведь, как уже, надеюсь, стало очевидно для читателя, фактически есть в определенном смысле самый настоящий ключ к одной исчезнувшей, а точнее разграбленной библиотеке, которая редкостным, уникальным явлением в жизни советского Тбилиси.

Так что без рассказа об Эльснере, пкусть даже самого скупого, конспективного, сжатого, никак сейчас нам не обойтись.

И сразу же приступаем — не медля, ибо хочется уже добраться до финала расследования.

Однако предупреждаю: то, о чем сейчас будет поведано, никак не явится биографическом очерком об Эльснере и тем более описанием его литературных трудов.

Я попробую лишь по возможности воскресить некоторые факты, имеющие отношение к жизни и трудам Эльснера. И факты эти, надеюсь, помогут прояснить то, что же такое, собственно, представляла собою библиотека Котика, в чем ее уникальность и специфичность и каковы ее непосредственные истоки.

А биография Эльснера непременно должна быть написана, но уже не мною, и в другом месте, и в ином контексте. Меня же сейчас занимает в первую очередь трагическая судьба библиотеки Котика и вопрос об ее таинственном исчезновении.

А пока маленькое соображение, совершенно локальное как будто, а на самом деле очень даже важное.

Комментарий Александра Ефимовича Парниса к стихам, переводам и воспоминаниям Бенедикта Лившица свидетельствует, что первый сборник Лившица «Флейта Марсия», надписанный Эльснеру и хранящий на себе авторские пометы (это не просто пометы, а фактически целое стихотворение, посвященное Владимиру Эльснеру), хранился довольно долгое время в библиотеке Котика.

Как же к Котику попала эта книга? Совершенно очевидно, что Эльснер никак не мог подарить ее Котику. Показывал несомненно, и с гордостью, но вот подарить никак не мог.

Первое. Экземпляр этот представлял для Эльснера предмет совершенно особого почитания, гордости даже и был для него исключительно, безгранично значим, ведь Бенедикт Лившиц в своей надписи прямо признаваался, что это именно Эльснер первым открыл его поэтический дар и дал ему дорогу.

В общем, книга имела слишком большую ценность, чтобы дарить ее кому бы то ни было, а тем более молодому человеку, ученику и в некотором роде книжному агенту, личностьи тогда совсем малознаичительной и никакого веса не имевшей.

Второе. У Эльснера была довольно молодая жена (во всяком случае она была более чем на двадцать лет моложе его), чрезвычайно энергичная особа, которая и должна была остаться хранительницей и наследницей его ценнейшей библиотеки.

Итак, Эльснер подарить представлявший для него особую личную ценность сборник своему ученику никак не мог. Это издание для Владимира Юрьевича являлось истинным украшением его библиотеки и вообще явлением знаковым, обозначавшим его, Эльснера, высокий культурный ранг.

Как же все-таки книга «Флейта Марсия», подаренная Бенедиктом Лившицем Владимиру Эльснеру, оказалась потом у Котика? Каким образом это могло произойти?

В моем представлении ответ может быть однозначен; нет, все-таки, пожалуй, двузначен: сборник Бенедикта Лившица «Флейта Марсия» мог быть только выкраден или тайком унесен из квартиры Эльснера, что, впрочем, есть то же самое. Грустно, но эта так.

К Котику тот экземпляр «Флейты Марсия» законным способом попасть не мог. Какой-либо иной вариант, я уверен, тут совершенно исключается.

Комментатор Александр Парнис, старый, опытный, ушлый собиратель, данный момент ловко полностью проигнорировал, решил каверзный вопрос не задавать вовсе (тем более, что ответ на него очевиден), он ведь лично знал Котика, бывал у него не раз и личной библиотекой его не раз пользовался.

А вот для меня сейчас вопрос сей крайне важен, и я никак не стану от него увиливать, ибо выяснение истины важнее всего.. Так что покойному Котику придется уж простить меня, что я тут не соблюдаю политеса.

Но тут совершенно неизбежно и, причем, сразу же возникает второй малоудобный вопрос (он даже еще более неудобен, чем первый) : это было единственное издание, вынесенное из квартиры Эльснера? Полагаю и даже уверен (аргументы — впереди), что нет. Совсем не единственное.

За исчезновением сборника Бенедикта Лившица «Флейта Марсия», безо всякого сомнения, последовали еще соответствующие поступки: продолжение, так сказать. И тот, кто все это совершал, был вовсе не профан, а знаток и подлинный ценитель книги, настоящий профессионал, действовавший точно, обдуманно и последовательно.

А пока попробуем, насколько это возможно, разобраться (это совершенно необьходимо в рамках настоящего романа-расследования), что же все-таки собой представляли книги, которые стояли на полках в тбилисской квартире Владимира Эльснера, и что же за человек был хозяин всех этих книг.

Нам придется воскресить сейчас некоторые подробности, давно как будто забытые, а, может, даже и вовсе неизвестные.

Вплотную обращаемся к Владимиру Эльснеру и его таинственной тбилисской библиотеке.

 

ЧАСТЬ ПЯТАЯ.
УЧИТЕЛЬ КОТИКА,
ИЛИ
ЭЛЬСНЕР КАК КНИЖНИК

 

1

 

БЕНЕДИКТ ЛИВШИЦ — ВЛАДИМИРУ ЭЛЬСНЕРУ:

Облепленный окаменевшей глиной
Нашел я флейту Марсия — и Вы
Любовно протянули мне амфору,
Чтобя омыл священною водой
Кастальского источника находку.
Кому же как не Вам мне подарить
Неопытные первые напевы,
Мой милый друг, мой нареченный друг!

(Надпись на книге Бенедикта Лившица «Флейта Марсия»; издание хранилось в библиотеке К.Г. Нынешнее местонахождение неизвестно).

 

2

 

Современники полагали, что Владимир Эльснер был настоящий немецкий барон. Правильно даже говорить: «фон Эльснер», — как не раз он любил весьма спесиво подчеркивать в литературно-дружеском кругу.

Он и в самом деле почтитал себя чуть ли не единственным бароном среди сонма российских авторов начала двадцатого столетия (впрочем, был еще Анатолий Эльснер, родственник, автор готических романов «Железный доктор», «Грозный идол», Бес ликующий»).

Еще Владимир Эльснер не раз утверждал с гордостью, что он и Антон Дельвиг, однокашник и приятель Пушкина) есть главные бароны российской словесности. Вот так-то!

Ну. был или не был Владимир Юрьевич настоящим бароном (из тех ли он баронов Эльснеров), доподлинно я вовсем не ведаю, однако немецкий, судя по всему, он знал превосходно, ежели судить по антологии немецких поэтов, выпущеной им в 1913-м году. Переводы во многом блеклые, вялые¨но при этом, на мой взгляд, довольно таки точные, хотя и очень не полные (целые строфы выпущены).

Еще Владимир Эльснер несказанно гордился, что именно из их семейства вышел Юзеф Эльснер, варшавский композитор и учитель аж самого Фредерика Шопена.

«Как мой предок учитель Фредерика Шопена, так же и я учитель Анны Ахматовой. Да, это я преподал королеве поэзии русской азы стихосложения» — хвастливо говаривал, и даже не раз, Владимир Юрьевич. Саму Ахматову такого рода высказывания приводилив ужас.

Правда, Анна Андреевна, слыша такое, лишь досадливо морщилась, опровергать же считала ниже своего достоинства.

Однако остановимся чуть подробнее на происхождении нашего героя. Тут необходимо дать несколько разъяснений.

На самом-то деле он принадлежал к торговому германскому роду, гнездившемуся на польских территориях, — Эльснеры были купцы из Бреслау (нынешний Вроцлав), и лишь в самом конце семнадцатого столетия они были возведены в баронское достоинство и получили заветную приставку «фон».

Вероятнее всего наш Эльснер, хоть ручаться и не могу, принадлежал к потомству Федора Богдановича (Фридриха-Готтлиба) фон Эльснера, генерал-майора, преподававшего в Императорском Царскосельском лицее военные науки, бывшего профессором Дерптского (Тартуского) университета.

Именно Федор Богданович Эльснер был основателем русской баронской ветви Эльснеров. Кстати, до перехода своего на русскую службу, он был личным адъютантом Костюшко, знаменитого польского повстанца, заклятого врага Российской империи.

Федор Богданович имел многочисленных детей от разных браков. Потомство одного из его сыновей осело в Малороссии, нынешней Украине. Так появились и киевские Эльснеры, к которым как раз и принадлежал Владимир Юрьевич.

Наш Эльснер частенько наезжал в Европу, подолгу живал в обеих столицах империи, свои книги выпускал в Москве, но все таки главной его резиденцией неизменно оставался именно Киев: «выездной лакей из Киева» — как говаривал Александр Блок, повторяя жесткую формулу своего приятеля Владимира Пяста.

Так продолжалось до осени 1917-го года, точнее до октября месяца. Привычное, устойчивое географическое положение напрочь изменила революция. Большевиков Эльснер всегда бывший высокомерным эстетом, презирал безмерно и еще, как видно, попросту боялся. В итоге он прибился к белым и с Добровольческой армией докатился до юга России, уже в началда 1919-го года осел в Ростове на Дону, где и задержался до зимы 1920-го года, когда город был взят красными.

Кстати, как он ни ненавидел большевиков, но непосредственно с оружием против них не выступал, предпочитая сражаться исключительно словом. Эльснер служил в ОСВАГЕ — осведомительном агентстве Добровольческой армии, а точнее в прессбюро ОСВАГА.

Самый этот ОСВАГ базировался как раз в Ростове на Дону. Данный городок вкупе с соседней Нахичеванью на Дону с мая 1918-го по январь 1920-го года стал истинным оазисом для многих из тех, кто бежал от большевиков.

Там работали рестораны, кафе, банки, кинотеатры, кабаре, печатались донские рубли, выходили газеты, издавались книги, и даже подчас очень красивые, изысканные (разумею журнал «Орфей», например, — о нем еще будет разговор), устраивали выставки Евгений Лансере и Иван Билибин, действовали литературные салоны.

В общем в Ростове некоторым образом сохранялась иллюзия прежней цивилизованной жизни. И так или иначе. а большинство творческой интеллигенции, осевшей в Ростове. было связано именно с ОСВАГом — он кормил «этих прихлебателей», как выражался генерал Деникин. Впрочем, он терпел все же ОСВАГ, а вот барон Врангель взял, да и закрыл его. Но это произошло уже после того, как Ростов был сдан красным.

ОСВАГ имел совершенно немыслимый по тем условиям многомиллионный бюджет (с 19 января по 1 декабря 1919-го года ОСВАГ порлучил 211 миллионов донских рублей) и грандиозные штаты (в общей сложности они доходили до десяти тысяч человек) и занимал в Ростове четырехэтажное здание бывшей фешенебельной гостиницы на Большой Садовой. Кадровые офицеры были убеждены, что ОСВАГ есть убежище для дезертиров, для всех тех, кто хочет отбояриться от фронта.

На здание бывшей гостиницы зарились многие, и не раз туда наведывались белые генералы с целью отобрать оное, но все попытки в итоге разбивались в прах. Директор ОСВАГА профессор права Константин Соколов каждый раз умел отстоять здание, хоть это было совсем не просто.

А еще ведь у ОСВАГА было буквально целые десятки отделений, рассеянных и по Югу России и по Украине. Однако центральная контора находилась именно в Ростове. в фешенебельной некогда гостинице, а самый город был забит сотнями сотрудников ОСВАГа.

Можно сказать, что Ростов был сделан своего рода столицей ОСВАГа. Генерал Деникин для своей Ставки первоначально выбрал Таганрог, отдав целиком Ростов отделу пропаганды, сам же предпочитал лержатьтся подальше от осваговской братии, которую он терпел, считая неизбежным злом, но видеть ее не желал.

Только профессор Константин Соколов, директор ОСВАГа, периодически наезжал в ставку, так и курсиря меж Тагнарогом и Ростовом. Или изредка его заместители наезжали — полковник Энгельгард и профессор Гримм. Но более никого из осваговской «шушеры» в ставке видеть решительно не желали. Деньги однако ж выделяли, хоть недовольства своего и не скрывали и попреки в адрес осваговских сыпались с неимоверной регулярностью.

В общем, Эльснер нес свою белую чиновничью лямку именно в самом Ростове, городе очень даже благоустроенном по тому дикому времени, но только ходил он на службу не на Большую Садовую, а на параллельную Пушкинскую улицу.

Пушкинская был тенистая, прогулочная, имела массу кафешек и выходила прямо на городской сад. Там, в доме номер 62, в квартире 2 находилось прессбюро ОСВАГА, и это же было квартира известного поэта и издателя Сергея Кречетова (Соколова), в счастливые времена имевшего свое издательство «Гриф», а в трагическом 1919-м году возглавлявшего прессбюро ОСВАГа.

Эльснер же был секретарем или попросту помощником Кречетова и каждый день приходил к нему на Пушкинскую, успевая по дороге забежать в чудесную кофейню «Франсуа». Он неизменно являлся с горячими круассанами, по вкусу совершенно парижскими. Впрочем, Кречетова этим было не пронять: он был человек бешено деловой и требовал от подчиненных неукоснительной исполнительности.

Слабое место у Кречетова было фактически одно — поэзия. Он писал, ходульные, выспренние стихи и был самый известный из брюсенят, то бишь подражателей Брюсова. При этом самого Брюсова он ненавидел — тот увел у него жену и устраивал всяческие обструкции кречетовским издательским начинаниям, весьма многочисленным. И все же оставался брюсенеком: подражал многими, но в первую все же очередь именно Мэтру Валерию Яковлевичу.

Да, Кречетов, кроме того, что он был адвокат, присяжный поверенный, служил в банке, даже управлял как-то железной дорогой, был в первую очередь именно издатель и редактор, и довольно успешный. Он выпускал альманах «Гриф», журнал «Перевал», заведовал литературным отделом в журнале «Золотое Руно» и целых десять лет вел издательство «Гриф», будучи и владельцем и директором этого знаменитого символистского издательства.

В прессбюро ОСВАГа он занимался всякой поденщиной, писал уничтожающие статейки про большевиков, объявления, информации, но главную задачу свою он видел в издании литературного журнала белого движения.

Эльснер явно рассчитывал, что его Кречетов и позовет в соредакторы, ведь у Владимира Юрьевича был, как он считал, немалый уже издательский опыт, ведь это именно в свое время выпустил знаменитый четвертый том «Чтеца-декламатора» (тот вышел даже двуся изданиями).

Однако в соредакторы Кречетов позвал не Эльснера, а Евгения Лансере, художника (у того, правда, тоже был издательский опыт: он в свое время как-то издавал журнал «Адская почта»), а Эльснер был назначен всего лишь секретарем редакции, а точнее помощником Кречетова. Владимир Юрьевич был до глубины души оскорблен, но делать было нечего, и стал он секретарствовать.

Правда, в качестве компенсации Кречетов предложил, чтобы первый номер журнала «Орфей» открывался бы подборкой стихов Эльснера (между прочим, так именно и было сделано), но все равно Владимир Юрьевич продолжал ходить в обиженных. Он был натурою чрезвычайно амбициозной и видел что-то вроде оплеухи себе в том обстоятельстве, что его сделали простым секретарем редакции, его, которому по рангу полагалось быть соредактором Кречетова.

Неприятно было Эльснеру и то, что стержневой, политической, программной и одновременно подлинно орфической частью первого номера были сделаны статьи, а вернее трактаты Сергея Кречетова «Долг поэта» и «Вещий голос». А то, что номер открывался стихотворериями Эльснера, — реально это никакого значения не имело, что правда.

Идеологической, ударной частью номера были именно статьи Сергея Кречетова. А самой читаемой, самой интригующей, самой животрепещуще-живой частью первого номера журнала «Орфей», и этого Эльснер не мог не понимать, явилась вошедшая туда работа Лидии Рындиной «Нель Гвин» (с подзаголовком «монография») — об английской актрисе, ставшей самой прославленной возлюбленной английского короля Карла Второго.

Впоследствии этот самый очерк вошел в книгу Лидии Рындиной «Фаворитки рока», появившуюся в Берлине в 1923-м году. А началось все как раз с публикации в «Орфее».

Эльснер говорил сотрудникам по пресс-бюро, не скрывая одолевавшего его раздражения (это было, естественно, еще до его сближения с Рындиной), что супруги Кречетовы захватили журнал, как самые настоящие разбойники с большой дороги.

Итак, не попав в соредакторы «Орфея», Владимир Эльснер, обладавший характером высокомерным и одновременно довольно-таки склочным (так, во всяком случае, полагали современники), начал строить всяческие козни против Евгения Лансере, чрезвычайного известного к тому времени книжного иллюстратора, члена объединеи я «Мир искусства». Но эти интриги ничуть не помогли продвижению Владимира Юрьевича по иерархической лестнице ОСВАГа, весьма крутой, между прочим.

И он так и остался всего лишь помощником Сергея Кречетова и секретарем редакции журнала «Орфей», остался вплоть до самого вынужденного бегства своего из благословенного Ростова в декабре 1919-го года.

Живя потом в Тбилиси, советском Тбилиси, Эльснер, видимо, с ужасом ожидал, что кто-то вдруг из начальстьва (особенно он страшился всесильных секретарей союза писателей) возьмет, да заговорит о журнале, который некогда в белогвардейском Ростове столь прелестно проиллюстрировал Лансере.

Но, слава богу, об «Орфее», появившемся и даже некогда продаавшемся некогда в ростовских книжных магазинах, никто из тбилисского начальства не вспоминал, да и не ведал даже о нем, чему учитель Котика был, конечно же, несказанно рад, хотя в глубине души он страшно гордился своим участием в этом журнале и горько сожалел, что все материалы последующих номеров Кречетов увез с собою в эмиграцию, не оставив своему помощнику ни одной бумажки из редакционному портфеля.

 

3

 

КОТИК Г.
ИЗ ЦИКЛА «ОРФЕЙ»

Склоняясь к западу, Квадрига
Коснулась беспредельных вод,
Но – больше пусть не рассветет –
За этой тьмой не будет мига,

Когда б, за жизнью жизнь, я мог
Не звать возлюбленную; помня:
В стигийской глубине дано мне
Отмщенья закалить клинок;

Когда – и ждущему конца.
И отрешенному от тела –
Над Эвмениды маской белой
Змей шевелящихся венца

Шипенье не было укором
За то, что все заключена
Душа в темницах тел, вина
Все не искуплена позора

Молчания. На дне Эреба
В ряду обличий ли, имен
Рабов, скитальцев – погребен,
Зовущий, заживо я не был ?

И, плотью отягчен. в бреду
Надежд и мук – не раз когда-то
Моих – все жду конца расплаты
И очищения все жду,

Что веяния крыл Таната
Могильным холодом объятый,
Вновь обрету тебя. В аду.

 

* * *

 

Примечание автора
романа — расследования:

«… погребен,
Зовущий заживо».

Это бедный Котик все о себе, заточенном на жизнь в Советском Союзе.

Стыдливая антисоветчина, которую можно понять, ежели только вспомнить многие устные высказывания Котика («мы не добитки» и т.д.), а так и не догадаешься ни за что.

Впрочем, Эльснер после весны 1920-го года и на такую стыдливую антисоветчину не решался, во всяком случае публично.

Написано стихотворение весьма муторно, невнятно и как-то очень уж засушено, но в целом текст, надо признать, гораздо более гладкий, чем у Эльснера.

Ефим Курганов,
дотор философии.

 

4

 

Итак, Сергеем Кречетовым, директором прессбюро ОСВАГа, был задуман журнал «Орфей».

Лансере нарисовал внешне как будто простую, но при этом чрезвычайно изысканную обложку. Было собрано несколько номеров. И когда вышел первый, его торжественно преподнес директор ОСВАГА проф. Соколов верховному главнокомандующему Добровольческой армией Антону Ивановичу Деникину.

Но вышел самый несомненныйконфуз, скандал даже. Генерал Деникин устроил самую настоящую истерику, кричал, что это измена, гнилой модернизм, уже и так погубивший Россию и что он ничего подобного в своей армии не потерпит.

Издание журнала «Орфей» пришлось остановить. Но Кречетов все же продолжал собирать последующие номера, и все члены редакции по-прежнему получали жалованье, и Эльснер, как и в п пору подготовки первого номера, каждое утро являлся на Пушкинскую с горячими свежайшими круасанами.

Пока Кречетов готовил информации для ростовских газеток и разных других изданий юга России, Эльснер нажимал на круасаны и бродил по кабинету, сладострастно поглядывая по сторонам.

Все дело в том, что Кречетов перевез в Ростов все свою библиотеку, точнее книги, которые он выпускал в своем издательстве «Гриф», и это был во многих отношениях сасый настоящий музей символизма. А Эльснер в Ростов не привез ничего, рассчитывая в скорости вернуться с белыми в Киев. Кречетов же, как получается, не больно верил в военный гений Антона Ивановича Деникина, и оказался прав.

В общем, Эльснер бродил по обширному кречетовскому кабинету и глотал слюнки. Иногда. когда на него особо никто не смотрел, он подбирался и нежно гладил переплеты всех выпусков альманаха «Гриф», прижимал к себе «Истлевающие личины» Федора Сологуба, «Урну» Андрея Белого, «Только любовь» Константина Бальмонта, «Стихи о прекрасной даме» Александра Блока, «Кипарисовый лареец» Иннокентия Анненского, «Молодость» Владислава Ходасевича и еще многое другое, весьма для него лакомое — Эльснер был большой поэтический сладкоежка.

Однажды Лансере подглядел за этими почти эротическими метаниями Эльснера по кречетовскому кабинету и карандашом набросал ехидно-издевательский рисунок, на котором было изображено, как Эльснер милуется с книгами.

Так Владимир Юрьевич потом чуть не подрался с Лансере, силясь безуспешно отобрать рисунок, но юркий, гибкий Лансере не дался, при всей своей субтильности и нежности.

Эта почти что комическая сценка, думаю, еще более усилила расхождение между вторым редактором «Орфея» и секретарем редакции журнала, то есть между Евгением Лансере и Владимиром Эльснером.  

 

5

 

Частенько из Крыма, со съемок на студии Ханжонкова, наезжала в Ростов неотразимая Лидия Рындина, знаменитая киноактриса тех лет, вторая жена Кречетова. Вот лишь небольшой список популярнейших дореволюционных лент, в которых она снималась: «Николай Ставрогин», «Петербургские трущобы», «Жизнь, побежденная смертью», «Песнь любви и страданий», «Ложь», «Возмездие», «Колдунья», «Люля Бек».

Эльснер знал Рындину еще по Киеву (она прежде там играла на театральной сцене). И у них были каките-то контакты. В 4-м томе сборника «Чтец-декламатор», который он редактировал (появился в октябре 1909-го года), Эльснер напечатал перевод Рындиной из Марселя Швоба.

Когда в 1909 году, в конце ноября, Эльснер устроил вечер поээзии и назвал из столицы поэтов (Гумилева, Петра Потемкина, Михаила Кузмина, Алексея Толстого), он пригласил выступать и Рындину, а она закрутила тогда роман с начинающим поэтом Алексеем Толстым, а вовсе не с ним, Эльснером, хотя и он сам тогда как любовника предпочитал Петра Потемкина, впрочем, более всего по делу — Петя вводил его в столичный литературный круг, знакомил с Гумилевым, Кузминым и другими.

От романа с Рындиной Эльснер и тогда бы, думаю, не отказался, ибо это сулило настоящую скандальную известность, которая как издателю ему очень даже была нужна. Однако она остановила в 1909 году, уже будучи замужем за Кречетовым, свой страстный взор на молодом и уже женатом Алексее Толстом.

И вот в белогвардейском Ростове наконец-то Эльснер получил долгожданный реванш, о котором он прежде он мог только мечтать, да и то в несбыточных снах.

Лидия Рындина после каждой ссоры с мужем своим Кречетовым (а у него вдруг начали проявляться довольно сильные припадки, что-то вроде бреда преследования, что потом как будто объясняли в эмиграции некоторые опухолью мозга) пугалась и уходила ночевать на квартирку к Эльснеру и вообще была с ним в такие дни особо ласкова, демонстративно ласкова, желая, видимо, досадить супругу, хотя я не совсем понимаю, как это могло притупить у него приступы бешенства. Но именно так и происходило.

Кстати, супругов Кречетовых называли частенько так: «гриф и его грифонша». И не зря называли: Рындина та еще была штучка.

В общем, знаменитая киноактриса и боялась как будто и одновременно дразнила зверя, показывая свою исключительную благосклонность к секретарю редакции журнала «Орфей». И Эльснер в такие дни и вечера просто витал на небесах от счастья. Для него это был истинный триумф, о котором он уже давно и мечтать не мог.

Это ведь именно Рындиной «король поэтов» Игорь Северянин посвятил свое знаменитейшее стихотворение «Качалка грезэрки» и даже целый свой сборник стихов «Златолира», от чего Кречетов был просто счастлив и горд чрезвычайно. То же обстоятельство, что у Лидушки с королем поэтов был самый настоящий роман, страстный даже, Кречетова как будто совсем не волновало.

Впрочем, о Северянине в ростовской квартирке Кречетовых, кажется, вообще речи не было — история-то была давняя.

Между тем. Рындина, торжествуя, показала Эльснеру свой альбом, в который сам Сергей Городецкий, по тому времени достаточно заметная литературная величина, вписал следующзий мадригал, весьма комплиментарный и даже с отзвуком явного романтического чувства:

 

ЛИДИИ РЫНДИНОЙ

По этим ясным, с поволокою,
Синее воздуха, глазам
С какою нежностью глубокою
Грущу теперь по вечерам…

 

И вот теперь эта великолепная женщина, всероссийская зщнаменитость с ним, обруганным многими рецензентами поэтом. Было чем гордиться!

Владимир Юрьевич с гордостью утверждал потом (основываюсь, ясное дело, на устном сообщении Котика), что весь Ростов глазел, как он шел под ручку со знаменитейшей актрисой России, известной своими скандальными приключениями.

Правда, в советские (тбилисские) годы Эльснер рассказывал об этом только под величайшим секретом: Рындина была ведь эмигрантка, проживая сначала в Берлине (причем. все годы фашистской диктатуры), а потом уже (только в 1945-м году, когда очевидно уже было, что Берлин неминуемо падет) перебралась и в Париж.

Однако Котику Эльснер доверительно поведал о ростовских похождениях своих с Рындиной: просто не мог не похвастаться, и потом этот слух несколько расползся по Тбилиси, или через Котика или Эльснер еще кому проболтался. Котик унего был далеко не единственный ученик и книжный агент. Вокруг Владимира Юрьевича кружилась целая стайка мальчишек и молодых людей — в основном, они были из лит. Объединения при газете «юный сталинец».

Да и попала к Котику потом от Эльснера одна весьма занятная рукопись, где прямо было видно, что у того был с Рындиной в Ростове самый настоящий любовный роман, протекавший где-то между весной и декабрем 1919-го года (об этом я еще расскажу, да и саму рукопись даже приобщу — в моем распоряжении оказалась копия).

Почему сей любовный роман развертывался именно между весной и декабрем? Сейчас объясню.

Супруги Кречетовы, по-видимому, появились в Ростове, а точнее стали особенно заметны там никак не ранее марта 1919-го года. Все дело в том. что Сергея Кречетова заведующим прессбюро ОСВАГА назначил директор ОСВАГа профессор Константин Соколов, а он сам появился в Ростове в марте 1919-го года (до это ОСВАГ некоторое время возглавлял донской промышленник, миллионер и меценат Николай Парамонов). Соответственно и Кречетовы где-то в марте или после марта обьявились там.

Выходит, ростовское общение Эльснера с Рындиной, как мне кажется, можно датировать сроком примерно с марта по декабрь 1919-го года — потом началось бегство, точнее оно началось уже в середине декабря.

Исходя из всех этих выкладок, я и смею утверждать, что роман Рындиной и Эльснера мог завязаться где-то между мартом и декабрем 1919-го года.

 

6

 

Сближение в Ростове Эльснера с Лидией Рындиной: в некоторых отношениях усилил один модный для начала того столетия фактор, который не смогла отбросить или затушевать даже и гражданская война. Этот фактор — оккультизм. Причем, сам Эльснер им вовсе всерьез не увлекался, скорее отдавая дань моде, почитывал восточных мистиков, имел некоторое представление о каббалистике, знал о ритуально-мифической подоплеке таинств совокупления, знаком был как будто с каббалистическими представлениями о Лилит, о царе демонов Самаэле (ее втором супруге) и страшном Левиафане

А вот Лидия Рындина не первый год была по-настоящему яростной оккультисткой, ездила не раз в Париж, встречалась там неодгнократно с самим доктором Папюсом, который ввел ее в высший эзотерический круг, весьма активно переписывалась с ним, и не раз даже, сочиняла и сама о чем-то магически-потустороннем (она вообще, надо сказать, была еше и писательницей: на ее счету даже детективный роман «Живые маски» и книга исторических очерков «Жрицы любви» — другое название «Фаворитки рока»).

Кроме того, супруги Кречетовы частенько устраивали в своей московской квартирке оккультные вчеринки. И в эмиграции она сохранила свою эзотерическую устремленность. Так что и во время пребывания своего в Ростове Рындина должна была читать и думать о мистическом.

Кстати, у Папюса, прежнего ее учителя, среди бесчисленных сочинений по оккультным вопросам была и книга под названием «Каббала». И Лидия была счастлива увидеть ее в ростовской библиотечке Эльснера. Она потом говорила даже, что возжелала его всем телом и сердцем своим его за этот томик «Каббалы», находившийся у его ложа. Так во всяком случае рассказывал мне Котик.

Правда, к 1919-му году Рындина в Папюсе уже успела довольно-таки сильно разочароваться (он сделал для нее несколько пророчеств, которые вовсе не оправдались), но это персонально в Папюсе, а не в самом оккультном пути как таковом.

Интересовала ее и каббала (она ее называла «жидовскими тайнами»), хотя об ней она мало что реального знала, но зато она знала, что в трудах каббалистов сказано что-то об Лилит, первой жене праотца Адама, и обо втором ее муже царе демонов Самаэле. Но вот ознакомиться с основами кабалистики не имела ни малейшей возможности, ибо не владела арамейским, а первые каббалисты творили как раз на этом давно вышедшем из употребления языке, а также на окситанским (язык Прованса) и староиспанским, был еще и особый еврейско-провансальский язык.

Кроме того, женщинам ведь запрещено заниматься каббалой, вот Лидия и томилась в неведении, что ее и мучало, причем, довольно сильно. Хотя бы прикоснуться к «жидовским тайнам» страшно хотелось, хоть бы понять в общем. как их тайное учение устроено и что на самом деле там скзано о величайшей соблазнительнице Лилит.

И еще. Рындина даже и в гражданскую войну продолжала живо интересоваться новыми книгами в оккультной области и продолжала поддерживать связь с рядом соответствующих деятелей во Франции и с русскими мистиками, рассеянными по всему свету.

И вот Эльснер, жаждавший взаимности вполне плотской, вполне благоразумно, как я полагаю, решил Лидии Рындиной в каком-то смысле подыграть, подыграть ее повышенной оккультной заинтересованности, когда она стала в 1919-м году наезжать в Ростов. Он обещал раскрыть ей одну особую сторону восточной мистики, которая была ей крайне неизвестна.

Эльснер стал представлять себе пре Рындиной как знатока каббалы, намекая, что и об Лилит может нечто сокровенное поведать.

Так как она воображала себя подобной в некотором роде Лилит, этакой девочкой-демоном, величайшею искусительницей, то Эльснер специально для ее сочинил некий труд о призывании Лилит, о мистической эротике, а рамкою своего сочинения сделал жизнеописание первого европейского каббалиста.

В этом сочинении, кстати, масса ссылок на каббалистические первоисточники. Думаю, Эльснер эти первоисточники никогда не читал и даже в руках не держал, а если и держал, то понять в них явно ничего не мог, ибо они были написаны на языках ему чуждых и точно неведомых, например. еврейско-провансальском Но пред Рындиной Эльснер представлял себя как знатока школы южно-французских каббаллистов, а они ведь были еще подревнее испанских.

Я лично убежден, что эльснеровский текст — самая несомненная мистификация. Однако Рындина поверила (поначалу, во всяком случае) своему хитрому ростовскому поклоннику, с восторгом приняла трактат и с благодарностью отдалась ему, как говорят изустные предания со ссылкой на рассказы самого Эльснера.

Она вообще любила отдаваться талантам и тем более гениям, видя в этом прямой свой долг, как прекрасной и истинно эротичной женщины.

Она говорила со всею откровенностью: «Я не соблазняю, а соблазняюсь даром божьим, когда он вселяется в мужское тело… или в женское»

Правда, Эльснер не был гением и даже талантом особым не отличался (впрочем, его стихи Рындиной как будто более или менее нравились, если только верить ее дневнику), но зато он утверждал. что разбирается в великом мистическом учении евреев — каббале, знает самые источники ее, обычно закрытые от глаз непосвященных, и Рындина просто не могла всего этого по-женски не оценить.

Правда, псевдо-каббалистический опус Эльснера, как видно, в эмиграцию она с собой все же так и не забрала и перед отъездом своим из Ростова вернула его Эльснеру вместе со всем кречетовским книжным собранием, молвив якобы следующее (опять же сообщаю об этом со слов Котика):

«Милый Володенька, мне и Кречету предстоит путь гибельный и крайне опасный во всяком случае. Боюсь брать с собой такую ценность. верю, что у тебя это будет в лучшей сохранности, как и дивные книги, выпущенные Сережей».

И Эльснер увез плоды своей эзотерической мистификации в Тбилиси. Между прочим, у меня есть уникальная возможность полностью подтвердить данный факт.

Самая поразительное, что этот эльснеровский текст находится в моем распоряжении; копия, ясное дело.

Вот как это получилось. Между, прочим, я и подумать даже не мог, когда впервые знакомился с рукописью Эльснера, что она через много лет она мне пригодится и, причем, в особом деле, не столько даже филологическом, сколько уголовном.

Я писал тогда (не очень задолго до того, как навсегда оставил Тбилиси-то есть примерно в 1990-м году — книжку о набоковской Лолите как персонификации образа левочки-демона Лилит (книга впоследствии была издана под названием «Лолита и Ада»).

Узнав об этом, Котик сделал щедрый жест и, даже не дожидаясь просьбы с моей стороны, предложил мне списать имевшуюся в его распоряжении работу Эльснера, компиляцию, сделанную на основе якобы редких каббалистических источников и других редчайших документов.

И целых десять долгих зимних вечеров я потратил на копирование эльснеровского сочинения. Я уверен теперь безоговорочно, что это был текст-мистификация, и вот на чем основывается данный мой вывод. Частично выше я его уже высказал, скажу теперь обобщенно, в виде окончательного итога.

Как Рындина не владела арамейским языком, окситанским, провансальско-еврейским и старо-испанским, также ими не владел и Эльснер, хоть и явно скрывал это от нее.

Владимир Юрьевич, судя по всему, был человек средне-европейской образованности, но отнюдь не энциклопедист при этом, и, он думаю, совершенно не имел нзощренной каббалистической подготовки.

Кроме того, Эльснер отнюдь не был своим среди представителей еврейского тайного знания и, значит, не мог иметь даже малейшего доступа к настоящим каббалистическим источникам, во многом еще и до сих пор не преданным печати.

Но вот что имеет особе значение в рамках рассматриваемого дела, со стороны, так сказать, чисто уголовной.

Тогда я совсем еще не понимал (и даже не думал об этом), что оригинал рукописи Эльснера достался Котику вместе со всей библиотекою Эльснера, то есть скорей всего рукопись была, говоря попросту, выкрадена или самовольно присвоена, в общем, досталась Котику при довольно невыясненных, темных обстоятельствах.

Можно, конечно, сказать более гладко, а именно, что эльснеровский текст был в свое время похищен.

Однако факт все равно остается фактом, ежели хоть чуть принимать на веру версию Нодара Левановича, многолетнего «друга» (тут нужны даже не просто кавычки, а жирные кавычки) Котика и едва ли не единственного живого свидетеля (и одновременного единственного живого подозреваемого) в расследуемом деле.

Это только теперь, после того, как я стал вести расследование касательно канувшей невесть куда библиотеки Котика, в моей голове все более или менее стало на свои места.

Тогда же, когда я списывал для себя псевлокаббалистический опус Владимира Юрьевича, я ни о чем подобном и помыслить даже не мог. Более того, я вовсе не интересовался, откуда у Котика мог появиться оригинал рукописи Эльснера.

Там, кстати, стоит довольно интимное авторское посвящение; так что Эльснер никак не мог подарить это свое сочинение Котику и вообще не мог передарить свой текст кому бы то ни было, то есть в принципе мог бы передарить, но тогда должен был бы вычеркнуть посвящение, а этого сделано не было.

Так что рукопись была тем илиным образом изъята вопреки воле самого Эльснера. Данное весьм а плачевное обстоятельство представляется мне совершенно несомненным.

 

* * *

 

Post Scriptum

ОБ ОДНОЙ МИСТИФИКАЦИИ
ВЛАДИМИРА ЭЛЬСНЕРА

Псевдокаббалистический трактат (а на самом деле это новелла, имеющая причудливую форму пачки старинных бумаг) Владимира Эльснера читатель найдет в приложении к настоящему роману-расследованию. Текст будет воспроизводен по копии, которая сохранилась в моих бумагах. За аутентичность копии полностью ручаюсь.

Это, собственно, не монографический очерк о Лилит, отнюдь, а как бы сборник документов, связанных с личностью и деятельностью так называемого первого европейского каббалиста — Исаака Слепого (его называли «Отцом каббалы»), который жил и творил Лангедоке, на границе с Провансом, в малюсеньком городке-крепости Поскьере (нынче он называется Вавер) . И среди этих документов не раз речь идет о Лилит и ее демонических подружках.

Этот Исаак Слепой, а он и в самом деле был слепец, но он умел видеть невидимое.

Он создал обширное каббалистическое сочинение, которое назвал «Книга яркого света» (Сефер ха Бахир).

Это именно Исаак Слепой дал впервые имена десяти атрибутам Бога — так называемым сефирам: Венец, Мудрость, Понимание, Знание, Милосердие, Суд, Красота, Великолепие, Величие, Основание, Царство: Кетер — верховный венец, Хокма — мудрость, Бина — разум (понимание), Хесед — милосердие, Гвура — могущество (строгий суд), Рахамим — сострадание (иногда это — Тиферета, что означает красоту), Нецах — вечность, Ход — величие, Иесод — основание или опора всех творческих силв Боге и Малхут — царство или женское пристуствие Бога в мире.

Эти десять качеств Высшего существа есть десять каналов, по которым божественная энергия строится в миры, струится, так сказать, тематически, через тело каког-нибудь праведника, вмещающео в себя или суд, или милосердие., или понимание.

Интересно, что Эльснер все про эти сефиры как каналы божественной энергит расписал пред Рындиной.

Она слушала с громадным интересом как будто и со всегдашним своим любопытством, а потом все же спросила: «А как с этим связана Лилит? Хочу про Лилит». Да, в первую очередь ее интересовала Лилит как роковая смоблазнительница.

И Эльснер (все же он что-то знал о каббале) рассказал Рындиной, что Лилит свяязана с сефирой Гвура (Суд), с суровым, карательным аспектом Бога. Лилит ведь не шалит и не развратничает на самом деле, она наказывает по воле верховного существа. Соблазняет греховных помыслами мужчин, является им во сне и счезает, заставляя их напрасно проливать семя. Но Лилит способна соблазнять мужчин не только во сне, но и наяву. Однако стоит ей преуспеть, как она из прелестной искусительницы превращаеться в злую фурию и убивает свою жертву.

Лилит украшает себя чрезмерно, как презренная шлюха, и обычно поджижает на прекрестках сыновей мужчин. Когда один из них подходит близко, она хватает, целует и поит вином) ее саму ведь называют винным осадком). Стоит ему отпить и он послушно следует за ней. Когда же она видит, что он идет следом, свернув с правильного пути. то снимает с себя все украшения, которые надела ради глупца. Украшена же она для искушения сыновей мужчин длинными и рыжими, как роза волосами, в уши она вдевала шесть украшений, к тому же египетские и все украшения востока висели у нее на шее. Рот у нее, как узкая дверь, приятный для взгляда, язык острый, как меч. Одевается она в алое платье. Украшенное сорока орнаментами без одного. Не удивительно, что мужчина идет за ней, и пьет из чаши вино, и вступаетс нею в связь, и послушен ей.

И что же она делает? Она оставляет его, пока он спит, летит на небо, обо всем там рассказывает, после чего опять возвращается на землю. Мужчина прсоыпается в полной уверенности, что может опять наслаждаться ею, а она снимает с себя все украшения и стоит перед ним в огненых одеждах, заставляя его трепетать и дрожать телом и душой. В глазах у нее — ненависть, в руке — меч, с которого стекают горькие капли.

Рассказываю со слов Котика, а ему в свое время поведал обо всем Эльснер. Причем, если последний все ж таки имел более или менее достоверное представление о каббале и сециально ею интересовался, то Котик, как я помню по нашим беседам, ни малейшего. Он как видно должен был хоть как-то ориентироваться в христианской средневековой мистике, но отнюдь не в каббалистической, требовавшей специальной подготовки, в том числе и языковой. Да и не волновала его каббала. Однако повествование своего учителя, чувствуется, Котик передал мне довольно точно.

История о том, что в каббале Лилит не столько роковая соблазнительница и демоническая шалунья, сколько исполняющая замысел бога, Рындиной как будто не больно понравилась (у нее априори было несколько иное представление о Лилит, и ее та в силу модернистской моды интересовала как раз в качестве роковой соблазнительницы, этакой эротической демонессы), и она опять стала своего поклонника расспрашивать про сефиры, хотя и так уже имела о них какое-то представление из давно читанной книги Папюса.

Правда, Эльснер мигом почуял, что опростоволосилсяпред дамой своего сердца и прежде, чем перейти опять к сефирам, стла рассказывать о Лилит всякие каббалистические сказки, преподнося уже ее только как роковую демнессу.

Рассказал он и том, что Лилит — это на самом деле по меньшей мере две сверх-соблазнительницы, а не одна.

Есть старщая Лилит, или первая Ева (Ахматова, кстати, себя называла первой Евой), созданная еще до грехопадения, и просто Лилит (впрочем, онап может носить и особое имя). Иногда им доводится встречаться.

Причем, Рындину ужасно позабавила история о том (она до слез хохотала), как первая Ева (старшая Лилит) в день Искупления уходит в пустыню и, будучи демонессой крика, целый день кричит там, так заполняя собой всю пустыню. А когда вдруг появляется там вторая Лилит (она танцовщица и идет по пустыне, пританцовывая по кругу), видит первую Еву, и они тут же вступают в выяснение отношений (вторая Лилит возглавляет демонов разрушения), что скоро переходит в самую что ни на есть настоящую драку, с истошными визгами, разодранными до крови лицами и обильными слезами.

Начинается в пустыне яростная потасовка, и тут уже происходит гвалт совершенно невообразимый: голоса, а точнее вопли двух дерущихся, рычащих Лилит достигают даже самого неба, а земля при этом буквально дрожит от их крика.

Рындина просила у Эльснера всяких физиологитческих подробностей, деталей про эту стычку двух Лилит, может быть, думая в тот момент о себе и Нине Петровской, первой жене Сергея Кречетова. А себя она при этом, видимо, представляла Лилит-младшей, второй, танцовщицей, ведь ее самая звездная роль это была Люля Бек из одноименного фильма, кафешантанная дива, и вообще она ведь была второй женой Кречетова, и это она была главной, она соответствовала издателю «Грифа», а не эта малоудачная писательница вообще пьянчужка Нина Петровская. Так должно было казаться Рындиной.

Однако это все мои личные предположения: Котик ничего подобного мне не говорил — просто вкратце пересказал историю, поведпнную ему учителем.

И Эльснер, дабы ублажить свою новоявленную свою пассию, не скупился на подробности, из всех сил напрягая свое воображение.

И Рындина очень даже довольна осталась услышанным рассказом про драку двух Лилит.

И еще кинодива и оккультистка чрезвычайно остро интересовалась, как же именно и по какой причине Лилит убежала от Адама.

И Эльснер незамедлительно поведал о том, как Адам повелел Лилит возлечь с ним, а точнее под него. Лилит ужасно возмутилась и заорала: «Почему я должна быть внизу, ведь я ровня тебе, ведь нас обоих Бог слепил из праха, и я буду на тебе, а не под тобой». Увидев, что Адам собирается взять ее силой, Лилит произнесла магическое имя Бога, поднялась в воздух и улетела на берег Красного моря, известного своей дурноц славой и большим количеством похотливых демонов, с которыми она и стала безо всякого разбора совокупляться.

Так во всяком случае лет примерно через тридцать-сорок после этого говорил Эльснер Котику. А я узнал об этом еще позже, по моим подсчетам где-то между годом 1979-м, когда окончил университет, и 1992-м, когда уехал навсегда из Тбилиси, но, видимо, ближе все же к концу моего парибывания в Грузии.

Итак, понравился Рындиной рассказец Эльснера о двух Лилит. Но вот она отсмеялась всласть, и опять зашла речь о серьезном, оккультном, об родной эзотерике, которою ведь Лидия Дмитриевна горела уже не первый год.

Сефиры, как поведал Рындиной Эльснер, еврейским мистикам были звестны и прежде, задолго даже до тринадцатого столетия, но вот имена (обозначения их сущностей) были даны сефирам, как каналам божественной энергии, именно Исааком Слепым в его поскьерской школе. То, можно сказать, была самая настоящая эзотерическая революция, что, как я думаю, в принципе не могло не заинтересовать Рындину.

Впоследствии еврейские мистики выстроили на основе этих прежде безымянных сефир, обретших вдруг личностность и определенность, знаменитое каббалистическое дерево, увенчиваемое короной (кетер), а у основания имеющее царство (мальхут). А началась все, о чем частенько забывают, именно с «Книги яркого света» и с лангедокского городка Поскьере — фактически первой каббалистической столицы.

И хочу подчеркнуть, что «Книга яркого света» появилась в Лангедоке, попала в Прованс и даже оттуда в Испанию. Все дело в том, что у Исаака Слепого были ученики из испанской Жероны; которые разнесли идеи «Книги яркого света» по Иберийскому полуострову.

Должен заметить, что доктрина Исаака Слепого была пущена в ход ранее наиглавнейшего мирового каббалистического текста, который, как известно, называется «Сефер ха Зохар» (Книга Сияния).

Более того, «Книга яркого света» явно повлияла на автора «Зогара», который, безо всякого сомнения, воспользовался главным открытием поскьерского мудреца.

Да, первоначально «Книга яркого света» распространялась в Лангедоке и Провансе, среди тамошних каббалистов, однако жил и учил Исаак Слепой все же не в самом Провансе, а рядышком, в соседнем Лангедоке.

Лангедокские земли отошли к французским королям позже провансских, и графы Тулузские и виконты Монпелье (верхний и нижний Лангедок) довольно долгое время покровительствовали своим иудеям, давали им немыслимые привлегии и пользовались их кошельками. И в Лангедоке было иудеям пспокойней и повольготней, пока он не достался французским королям.

Лангедок был совсем рядышком, а иудееев до поры до времени там почти что и не трогали. Более того, иудеи Лангедока зачастую жили как настоящие сеньоры, владели замками и общирнейшими виноградниками, которые арендовали и обрабатывали зачастую христиане, что было возможно только в Лангедоке и только в Лангедоке, пока он не отошел к французскому королю Людовику Святому и брату его Альфонсу из Пуатье, возжелавшим уравнять евреев Лангедока с прочими французскими евреями, то есть лишить их основных своих прав и привилегий.

Вот Исаак Слепой и оставался и блаженствовал в Лангедоке («французской Иудее,», как тогда говорили) и завел там обширную школу, но только не талмудическую, а каббалистическую,

Вообще надобно знать, что если в Париже сидели талмудисты, то европейскиим истоком тайного мистического учения (каббалы) явился как раз Лангедок и столицей каббалы явился городок Поскьере, окруженный крепостными стенами, которые потом были чуть ли не до основания разрушены.

Но всего этого Эльснер, как видно, не знал (или же просто не обращал внимания на георграфические подробности, считая их несущественными), и оттого у него в рассказе всюду фигурирует один лишь Прованс и Поскьере он помещает в Прованс, что явно ошибочно.

На самом деле это, конечно, мелочь, но вот почему акцентирую я на ней сейчас внимание.

Настоящее наблюдение, как мне кажется, прямо доказывает, что текст документов, якобы сообщенных Эльснером, вовсе не оригинальный, а начисто выдуманный им, ибо реальные составители поскьерских хроник не могли не знать, что городишко Поскьере находится в Лангедоке, но никак не в Провансе.

Так что мистификация в данном случае налицо! Однако в целом текст, если не считать одного этого географического ляпсуса, мне кажется, был сработан Эльснером безупречно, и воспринимается он именно как связка старинных бумаг.

А Поскьере ведь находился на самой границе с Провансом, так что допущенный автором прокол на самом-то деле принципиального значения не имеет.

Главное, что историко-мифологический колорит, на мой взгляд, был воссоздан Эльснером все же довольно таки точно, хоть я особо и не могу считать себя ни специалистом по истории Лангедока, ни знатоком каббалы. Но мне просто показалось, что повествование, скроенное из кусочков и обрывков, производит вполне достоверное впечатление: кажется, что документы вполне реальны, хоть я и понимаю, что Эльснер их от начала и до конца придумал.

Жаль, конечно, что он так мало писал в области прозы. Мне лично известен лишь этот рассказ «Первый каббалист (Исаак Слепой)», чрезвычайно изящно и тонко стилизованный. Да есть еще в эльснеровском поэтичсеском сборнике «Пурпур киферы: эротика» несколько любопытнейших прозаических фрагментов, никем как будто не замеченных, что обидно.

Интересно, что эротические сираницы рассказа «Первый каббалист (Исаак Слепой)» вполне вписываются в поэтику и в культурно-любовную проблематику сборника «Пурпур киферы: эротика» и даже в некотором роде являются, можно сказать, прямым его продолжением, но только сделанным уже не на античном, а на ближневосточном мифологическом материале плюс средневековые реалии.

 

* * *

 

В общем, этот Исаак Слепой хоть в некотором смысле и подзабытая по причине скудости фактической базы, но в то же время крайне важная, даже ключевая, пожалуй, фигура для постижения глубин средневековой еврейской мистики: он ведь в полном смысле зачинатель европейской каббалы, именно от него и тянется прямая тропка к «Зогару».

Реальных более или менее развернутых данных об Исааке Слепом или Исааке Поскьерском практически никаких не сохранилось как будто, вот Эльснер их и «воссоздал» в своем воображении и сделал это, как мне кажется, довольно умело и тонко, сумев создать иллюзию едва ли не полной достоверности. Но это на мой личный взгляд, разумеется.

Вполне может быть, что читателеями рассказ Эльснера сразу же будет воспринят как выдумка или малоудачная шутка, не имеющая ровно никакого отношения к историческим реалиям тринадцатого столетия. Но я убежден, что тут мы имеем дело с одной из самых больших у Эльснера творческих удач. Причем, образ самого Исаака Слепого — это только рамка, в которую автор хотел заключить свои каббалистически окрашенные эротические импровизации.

Думаю, что, создавая новеллу о первом европейском каббалисте и его эзотерических практиках, об его мистических видениях и активно используя при этом модный тогда в России в начале века мотив демонической соблазнительницы Лилит, создавая новеллу, оформленную под сборник древних документов, Эльснер не просто стремился задобрить, а точнее завоевать любовное расположение Лидии Рындиной, дабы пробиться в ее фавориты, но одновременно еще имел в виду вот какую цель, вполне литературную, надо сказать.

Он стремился, как мне кажется, утереть нос самому Валерию Брюсову с его знаменитым оккультно-эротическим романом «Огненный ангел», в котором довольно точное воспроизведение средневековых магических процедур соединялось с любовным опытом и реальными эротическими коллизиями людей модернистской эпохи.

Желал, в частности, продемонстрировать, что и он, третируемый мэтром Эльснер, способен на создание достаточно эффектного оккультно-эротического текста, ничем не хуже брюсовского, как, видимо, самонадеянно полагал Владимир Юрьевич.

Впрочем, в данном случае¨он если и не перещеголял Брюсова, то создал все же вполне убедительный текст, именно художественно убедительный, превосходную стилизацию под ранне-средневековые документы и не просто даже документы. Эльснер ведь попытался воссоздать, а точнее заново придумать, творчески воспроизвести мир каббалистической эротики, что очень даже должно было привлечь жену Сергея Кречетова, которая не один уже год всецело была поглощена оккультно-эротическими переживаниями.

Для Лидии Рындиной, кроме ее устойчивого интереса к эротическому искусству и к эзотерике, момент явной конкуренции Эльснера с самим Брюсовым также был особенно симпатичен, и не просто даже симпатичен, но еще и достаточно сильно значим, и вот по какой причине.

Она побаивалась и не любила «мага» Брюсова, который публично оскорбил ее Сережу (Кречетова) и сделал его на какое-то время несчастным, заведя роман с его первой женою Ниной Петровской, который обижал ее Сережу, публично ругая его стихи и нападая на него, когда он был первым человеком в знаменитом журнале «Золотое руно».

Да, обойти ненавистного мэтра Брюсова хотя бы на оккультном фронте — это было бы просто великолепно. Ну, как же хотя бы за это было Рындиной не полюбить Эльснера?! За один только замысел подобного потрясающего единоборства?! За дерзость? Да, это был геройский поступок — бросить вызову самому Брюсову, и этот поступок супругами Кречетовыми был оценен в белоговардейском Ростове по достоинству.

Возможно, Эльснер даже прямо заявил Рындиной, что вызывает на литературный поединок Брюсова.

Конечно же, Рындина показала мужу посвященный ей рассказ Эльснера, даже и не думая таиться. Она ведь всегда чрезвычайно гордилась всеми посвященными ей литературными произведениями, от Игоря Северянина до Сергея Городецкого. И супруг ее всегда был в курсе, кто ей что посвятил и почему, и он даже еще более чем гордился тем, что в Лидию Дмитриевну без памяти влюбляются писатели и посвящают ей свои творения.

А вот понравился ли Сергею Кречетову рассказ Эльснера — об этом я не имею ни малейших сведений и даже предположений, а одни лишь интуитивные предчувствия.

Как можно считать по ряду косвенных данных, директор пресс-бюро ОСВАГа своего помощника особо не жаловал (Владимир Юрьевич вообще мало кому из мужчин нравился — только своим любовникам, да и то не всем). Однако эльснеровский рассказ «Первый каббалист (Исаак Слепой)», думаю, даже в то тяжкое, страшное время должен был его так или иначе хотя бы заинтересовать. Более того: полагаю, что рассказ был для Кречетова весьма приятен, даже если и не вызывал особого эстетического удовольствия.

Нужно помнить при этом, что Кречетов ведь полностью и неизменно разделял со своей женой ее устойчивые оккультные интересы, и они, живя в Москве, устраивали частенько эзотерические вечеринки.

А еще Кречетов к 1919-му году вполне разлюбил Брюсова (собственно, гораздо ранее, но в гражданскую войну совершенно точно) и даже, пожалуй, разочаровался в нем; более того, в 1919-м году Брюсов, без сомнения, был уже для него неприемлем, и лично и уж тем более политически, находясь уже просто за гранью каких бы то ни было приличий.

Собственно, Брюсов давно уже стал для Кречетова врагом (еще когда тот редактировал литературный отдел «Золотого руна» и издавал журнал «Перевал», соперничая с брюсовскими «Весами»), но в описываемое время он воспринмиался им, а также Лидией Рындиной и Владимиром Эльснером, еще и как враг России.

Прежний ореол мага, властителя и литературного диктатора безнадежно и навсегда теперь потускнел.

А ведь в былые времена Эльснер просто преклонялся перед Брюсовым, по своей воле уничижался перед ним и в жизни и в поэзии. Да. Брюсов назвал его стихи «теплой водкой», но это не останавливало восторги Эльснера. Он в свое время писал, например, о Брюсове следующее:

«Ты, русской речи Всадник Медный,
Стоишь над нами вознесен,
Вперяя взоры в заповедный,
Еще не завершенный сон.

И что тебе хвала ли, зависть —
И новых Кассиев клинки;
Любовнику нетленной славы —
Столетья нашего венки».

И вот наступил момент, когда и этот брюсовский подпевала отвернулся от своего боготворимого учителя, сойдясь в этом с Кречетовым, который, не смотря на нападки на него Брюсова, был в свое время от мэтра необычайно зависим. И вдруг произошел резкий поворот (ну, и Брюсов не молчал, откликнулся резким отзывом на выход ростовского «Орфея»). 

 

7

 

Подчеркиваю, что дело было в белогвардейском Ростове, что Кречетов и Эльснер ненаввидели красных, служили в пресс-бюро деникинского ОСВАГа, а Брюсов ведь переметнулся к большевикам и стал работать на них, изменив тем самым русской культуре, котолрой до того долгие годы преданно служил.

А тут Брюсов не просто переметнулся к красным, а еще и услуждливо написал отрицательный отзыв на кречетовсекий журнал «Орфей».

Так что единоборство с Брюсовым было очень даже актуальным и вполне могло прийтись по душе и Лидии Дмитриевне и ее супругу в их антикрасной ориентированности и полной неприемлемости тех, кто служит большевикам.

Вот Рындина и полюбила наконец-то Эльснера. Всего лишь на миг, конечно, иначе и не могло быть, но все ж таки полюбила.

Однако, можно предположить, потом (и даже довольно быстро) она, судя по всему, в псевдокаббалистическом опусе Владимира Юрьевича сильно разочаровалась, учуяла мистфикацию или просто решила, что Эльснер с Брюсовым все ж таки ни в чем не может соперничать, даже и в оккультизме. В противном случае, я уверен, Лидия Дмитриевна не вернула бы потом Эльснеру его псевдокаббалистический опус, а забрала бы с собой в эмиграцию. Хотя может быть и так, что она посчитала, что вернуть рукопись надежней, ибо она отправлялась в полную неизвестность, и не исключено, что и в гибель. Так что, может, она это делала, дабы спасти яркий, самобытный текст.

Все это произошло именно потом, незадолго перед бегством из Ростова. когда деникинский рай переживал считанные свои деньки и готовился к превращению в красный ад.

Но главное, что миг любви безо всякого сомнения был, искра меж ними пробежала. И Эльснер хотя бы прогулялся несколько раз истинным королем по Больщой Садовой в Ростове на Дону, самозабвенно ведя под ручку прославленную кинозвезду Лидию Рындину, героиню многих знаменитых фильмов и множества крупных скандалов, преимущественно на любовной почве.

Полагаю, что это произошло в 1919-м году. Примерно. Может быть, весною — тогда Большая Садовая в Ростове буквально облеплена публикою, причем, самой разнообразною, и деловою, и праздною. В таком случае появление Эльснера почти что в обнимку с Рындиной должно было произвести совершенно особый, неподражаемый эффект и чуть ли не попасть в сводки светской хроники. И эффект был произведен. Белый, добровольческий Ростов был сражен: наезжающая из Крыма кинодива Лидия Рындина не скрывала женской своей благосклонности к поэту и чиновнику ОСВАГА Владимиру Эльснеру, автору популярного стихотворения «Ты отдалась на дедовском диване».

Но истинный триумф Эльснера произошел уже в декабре 1919-го года, когда он появился в знаменитом ростовском кинотеатре «Солей» (Солнце) и появился почти что в обнимку с кинодивою Лидией Рындиной — они пришли смотреть антибольшевистский фильм самого Якова Протазанова «Голгофа женщины».

Произошло это буквально в первых числах декабря. Во всяком случае уже 9-го декабря 191-го года в ростовской газете «Жизнь» уже появилась рецензия Сергея Кречетова. Он, ясное дело, тоже был на премьере, но поместиля особо, совсем не в том конце зала, где находились его супруга и Эльснер.

Вообще тогда в кинотеатре «Солей» собрался буквально весь цвет ростовской публики — ростовский бомонд, можно сказать. Так что этот выход Эльснера имел свой несомненный резонанс, и еще какой.

Известность Владимира Юрьевича наконец-то вырвалась из пределов ОСВАГа. Он, видимо, все же стал ростовской знаменитостью (правда, белый Ростов, увы, доживал, уже, самые последние свои деньки).

Еще бы! Спутник самой Рындиной! Той самой, фотографические карточки с изображением которой были в продаже в киоске на центральной вокзальной станции Ростова и шли очень даже хорошо (правда, скоро вошли красные, киоск разломали, и рындинские карточки исчезли)!

Надо знать при этом, что каждый приезд Рындиной был для Ростова подлинным событием — она ведь была необычайно тпопулярна тогда в России (особенно после фильма «Люля Бек», в котором она сыграла кафешантанную певичку).

Войдя вдруг публично в орбиту славы Рындиной, Эльснер в довольно-таки узком пространстве Ростова (город-то небольшой, просто тогда он был весь набит до отвала беженцами всех мастей), просто не мог не стать знаменитостью.

Осваговские чиновники в Ростове исчислялись сотнями, это была некая серая масса, из которой выделиться было достаточно трудно. Премьера «Голгофы женщины» в кинотеатре «Солей» все переменила, хотя это, надо сказать, произошло все же несколько поздно. Поистине Эльснер стал калифом на час.

С приходом красных (а это, как я уже сказал, произошло вскорости после премьеры «Голгофы женщины»), когда белогвардейский Ростов навсегда канул в прошлое, данный эпизод постарались старательно забыть, и одним из первых это сделал ни кто иной, как сам Эльснер.

Точнее говоря, осваговские все схлынули из города заблаговременно, а именно эта публика ведь и рвалась, в первую очередь, на премьеру «Гологфы». Собственно, даже не рвалась, а долгом почла присутствовать.

Фильм был снят кинофабрикой Ермольева на свои средства, и и был отдан в дар Добровольческой армии. Дар был с благодарностью принят, хотя Доброволльческая армия тем временем вовсю отступала.

И Ростов было приказано очистить от Освага. Потом он белыми был взят обратно штурмом. Но последовал новый приказ генерала Деникина — уходить

Уехали из Ростова супруги Кречетовы, уехал из Ростова и Эльснер. Помнить-то о своем триумфе в кинотеатре «Солей», когда не только сослуживцы, но и вся благородная публика увидела его в обнимку со знаменитой кинодивой, он безо всякого сомнения он помнил, только не в его интересах стало делать это вслух, когда вдруг оказалось, что он живет в советском Тбилиси. А то если бы был болтлив на сей счет, запрсто дело могло закончиться застенками госбезопасности, чего, конечно, Владимиру Юрьевичу совсем не хотелось.

Правда, Котику он впоследствии под страшным секретом хвастался тем сладостным мигом, когда был избран самою Лидиею Рындиной в фавориты. Рассказывал с нескрываемой гордостью, подробно и живо, и о том посещении кинотеатра «Солей», когда все пришли смотреть, как несравненная Наталья Лисенко изображала страдания русской женщины под игом большевиков.

Между прочим, Рындина чисто по-женски в игре Лисенко нашла кой-какие просчеты и вообще сочла ее слишком уж театрально-экзальтированной, вероятно, полагая, что она сама сыграла бы с большим блеском и органичностью, но вот сам Протазанов вызывал у Лидии Дмтриевны полнейший восторг и даже преклонение, и она громогласно заявила, что он непревзойденный мастер, слава и гордость российского синематографа.

Эльснер же о фильме «Голгофа женщины» не говорил ровным счетом ничего; но он буквально истекал истомой, бился в экстазе от гордости, потрясенный тем, что сама Лидия Рындина находится от него в такой непосредственной близости, и что все смотрят на них, включая даже и осваговское начальство.

Приятно для него было и то, что теперь в глазах Кречстова он должен подняться повыше, ибо попал в фавориты (чичисбеи) его прекраснейшей супруги.

 

* * *

 

Откуда мне стали известны подробности касательно любовных отношений Эльснера и Рындиной в Ростове в марте-декабре 1919-го года, совместного посещения ими кинотеатра «Солей» и т.д. ?

Вопрос резонный. И я. не дожидаясь, пока мне его зададут дотошные читатели моего романа-расследования, отвечу-ка сейчас сам, попробую упредить наиболее любопытных.

Мне известно обо всем этом от Котика. Когда я долгими зимними вечерами сидел у него дома и переписывал рассказ Эльснера, посвященный Рындиной, и спросил у него. Как он понимает это посвящение, он и поведал мне историю, которую, соответсвенно сам в свое время узнал от Эльснера.

А правда ли все это? Бог знает. Эльснер мог все и сочинить, как, например, сочинил, что он учил Ахматову писать стихи. А цели, которые им двигали, понятны: он во что бы то ни стало хотел остаться в истории российского искусства.

Но вполне может быть, что Эльснер, хвастаясь пред учеником своим амурными успехами, не совсем уж и отрывался от реальности. Может, Рындина и отдалась ему пару раз. Может, и взяла его сопровождающим в театр «Солей». Все может быть. Но премьера «Гологофы женщины» в Ростове в начале декабря 1919-го года состоялась совершенно точно — сохранилась рецензия Сергея Кречетова из ростовской газеты «Жизнь».

Признаюсь читателям настоящего романа-расследования, что я вынужден опираться лишь на те источники информации (в том числе и устные), которые есть в моем распоряжении, ибо придумывать не люблю и вымыслу не доверяю, предпочитая обходиться без него.

А Котик рассказал мне давным давно, ссылаясь при этом на слова самого Эльснера, что в Ростове случился меж двумя очень давними знакомцами (они ведь познакомились еще в Киеве в 1909-м году) короткий, но очень даже бурный роман, замешанный при этом на неудовлетворенных литературных амбициях со стороны секретаря редакции журнала «Орфей», жаждавшего бешеной популярности у местной образованной публики, весьма разборчивой и придирчивой, кстати. Когда в Ростов вошли красные, то в витринах книжных магзинов красовались эжкземпляры так и не распроданные экземпляры первого номера журнала «Орфей».

Впрочем, то, что Эльснером в данной истории во многом двигали неудовлетворенные литекратурные амбиции, что он страстно жаждал славы, это уже моя интерпретация, основанная на тех фактах об Эльснере, что удалось мне за последние годы собрать.

Так что, может, дело тут вовсе и не в амбициях и в страстном желании подняться в глазах ростовской пуюлики, хотя таковые желания явно были, может, он и и правда сильно увлекся Рындиной, если, конечно, роман этот и в самом деле тогда был, если он не есть плод вымысла Владимира Юрьевича (и такое тоже могло быть), любившего прихвастнуть пред своим учеником и по совместительству книжным агентом.

Однако других свидетельств, кроме доверительного рассказа Котика касательно ростовского романа Эльснера и Рындиной осенью — в начале зимы 1919-го года, у меня просто не было и нет.

И причем, Котик, как яствовало из его слов, повествование своего учителя принял полностью на веру, я это точно помню.

Любопытно и то, что распространяться о своих отношениях с Эльснером Котик особо не любил, вообще не любил говорить об Эльснере, вернее говорил, но как-то очень уж глухо, неуверенно что ли, невнятно, а вот о любовном романе того с Рындиной отчего-то рассказывал мне с самым несомненным удовольствием, явно гордясь, что человек, введший его в серебряный век, был не только лично знаком с мэтром Брюсовым, но и являлся фаворитом самой Рындиной.

Впрочем. я тогда о Рындиной по сути мало что знал (в Советском Союзе о ней писать было совсем не принято), и история эта на меня тогда особого впечатления не производила.

Однако впоследствии, в тот период, когда я стал выяснять, как возникла великая библиотека Котика, сюжет Рындина — Эльснер очень даже привлек мое внимание и даже по-настоящему заинтересовал.

Сообщу теперь итоги моих разысканий, отнявших у меня не мало времени и сил.

Пришлось мне даже съездить разок в Ростов на Дону, проникнуть в некоторые тамошние частные архивы, просматривать аж на протяжении целых двадцати дней дневники и письма ростовчан за 1919 и 1920-е годы, а также газеты периода белогвардейцсеого Ростова, и в итоге мне чудом удалось кое что узнать в отношении супругов Кречетовых и Владимира Эльснера.

В результате этой ростовской поездки мне удалось выяснить то, что прежде казалось столь загадочным и необъяснимым.

Итак, вот что удалось мне узнать в Ростове на Дону. Излагаю суммарно, вкратце, все подробности по возможности опускаю, дабы они не утежеляли рассказ и не уводили читателя куда-нибудь в сторону. Интересные, пикантные детали часто пагубно влияют на наше восприятие, заслоняя главное, ради чего, собственно, и ведется разыскание.

Вот я и стараюсь ни на миг не забывать, что меня в настоящем романе-расследовании по большому счету интересует лишь одно — как в Тбилиси в советское время могло появиться уникальное книжное собрание Котика, в котором неслыхано полно оказалась представлена поэзия русского модернизма — и все первые издания. ! — плюс отдельная колдекция российского авангарда.

В разрешении этой загадки поездка в Ростов на Дону как раз и оказалась для меня большим и даже неоценимым подспорьем. Причем, когда я прибыл в Ростов на Дону и занялся сбором материала, то меня в первую очередь, естественно, интересовали исключительно Кречетовы и Эльснер. Однако целостная история белогвардейского Ростова непременно должна быть еще написана. Непостижимо, почему тамошние старожилы даже и не чешутся. Это не справедливо!

Итак, возвращаемся пока что в белогвардейсикй Ростов, доживавший последние свои счастливые деньки.

Поглядим, что тогда происходило на Пушкинской, в громадной квартире супругов Кречетовых, и, конечно же, попробуем еще уяснить, чем был тогда занят Владимир Эльснер.

Это все исключительно важно, как мне кажется, в рамках настоящего романа-расследования. Мы подходим к наиважнейшему моменту, чтобы наконец-то увидеть, как и из чего возникла впоследствии в Тбилиси великая библиотека Котика.

 

8

 

Когда в декабре 1919-го года стало более или менее очевидно, что Ростов придется неминуемо отдать красным и что ОСВАГ переведут в Новороссийск, который совсем не был приспособлен к тому, чтобы разместить там учреждение с таким громадном штатом сотрудников, Лидия Рындина уговорила супруга своего Сергея Кречетова библиотеку его с собою в дальнейшие странствия им не брать.

Было уже ясно, что в итоге придется все равно библиотеку бросить — не в Ростове, так в Новороссийске. Ходили упорные слухи, и вполне достоверные, что ОСВАГ скоро совсем закроют (так и произошло, но только, когда командующим стал барон Врангель, на дух не переносивший, как он говорил, «интеллигентскую гниль»; правда, и Деникин не переносил ее, но все же как-то терпел), и тогда просто всем членамм пресс-бюро придется бежать, куда глаза глядят. И это, увы, произошло.

Наиболее возможной ступенью бегства явно маячил уже и Константинополь (не к красным же было идти) и вообще долгое изгнание, на которое до этого они как-то все же не очень рассчитывали, веря поначалу на возврат к прежней, цивилизованной жизни. Но стало очевидно, что в ближайшее время никакого возврата не будет.

Ростов явился тогда для многих иллюзией рая, и эта прекрасная иллюзия вдруг начала сокрушительно рушиться прямо на глазах у вполне прижившихся там и даже, можно сказать, благоденствоаваших российских интеллигентов (Иван Билибин, Евгений Чириков, супруги Кречетовы, Эльснер, Евгений Лансере, Илья Сургучев и многие другие).

В общем, Рындина в предчувствии окончательного своего отъезда из Ростова предложила отдать библиотеку Эльснеру.

Во-первых он остается как будто, во всяком случае бежать далее с армией не хочет (и понятно, что он, будучи сверх-страстным библиофилом, совершенно точно останется, коли узнает, что ему отойдут кречетовские книги).

А во-вторых он, безо всякого сомнения, будет наиболее достойным хранителем кречетовского собрания, ибо является тонким и основательным знатоком отечественного декаданса и кречетовскоцй библиотеке никак нге даст пропасть.

Так или примерно так, как смею я думать, утверждала Лидия Рындина.

И Сергей Кречетов сразу или нет, но в итоге согласился с предложением обожаемой своей супруги; вообще он, ежели не нанходился в состоянии аффектации, то бишь не был одержим приступом бешенства, не привык ни в чем ей отказывать.

Да, Эльснеру доверить книги вполне можно было — он их точно не бросит и никому не отдаст, будет холить и лелеять из последних своих сил. Это уж совершеннно точно. Лидия права.

Многим в Ростове, и особливо сотрудникам пресс-бюро ОСВАГа, кажется, было отличнейше известно, и уж тем более супружеской паре Кречетовых, что Эльснер был чрезвычайно книжной душой, а вернее даже гнилостно-книжной: в его случае библиофильство было самой настоящей болезнью.

В общем, Эльснер тут подходил как никто. Тем более, что некоторое время (и как раз предотъездное) он был в прямых фаворитах Лидии Дмитриевны, так что у него, можно сказать, были и некоторые даже права что ли на остающиеся после них в Ростове вещички, в том числе, выходит, и на книги.

И Кречетов пред отъездом своим из Ростова и в самом-то деле отдал Эльснеру свою библиотеку, а точнее библиотку книгоиздательства «Гриф». Это так должен был рассказывать Эльснер потом ученику своему Котику. Но даже если и не рассказывал, то Котик так или иначе понимал, что у Эльснера оказалась кречетовская библиотека.

Да, непреложный факт при этом таков: ростовская библиотека поэта и издателя Сергея Кречетова оказалась впоследствии уЭльснера в Тбилиси, в его уютной, но претенциозной квартирке.

То, что Эльснеру библиотека была преподнесена на прощанье (пред отъездом своим) супругами Кречетовыми, Владимир Юрьевич рассказывал, видимо, потом Котику, да и еще кой-кому в Тбилиси (писателям и представителям литературного бомонда), но не очень открыто, конечно, вполголоса, на ушко.

Кречетов ведь был эмигрант, да еще и белогвардейский публицист, создатель полумифического братства борьбы против красной заразы, но крику издавал немало. Так что публично рассказывать о связи своей с Кречетовыми Эльснеру было никак нельзя — слишком уж вероятна была опасность, что к Владимиру Юрьевичу воспылают повышенным интересом органы безопасности.

Причем, сам Котик версию Эльснера, что Кречетовы именно подарили ему библиотеку пред отъездом своим из Ростова, полностью принимал на веру. Он вообще относился к учителю своему с чрезвычайным пиететом. Говорил о нем неизменно с придыханием. Это я помню совершенно точно.

. Итак, других источников, кроме устного и одновременно секретного рассказа самого Эльснера, судя по всему, так и не сохранилось.

Но в принципе Владимир Юрьевич мог ведь и подобрать брошенную хозяевами (Кречетовыми) библиотеку, мог и похитить ее или хотя бы раритеную часть. Может быть, 4 тома альманаха «Гриф», особенно дорогие сердцу издателя, Кречетов, как мне представляется, собирался все ж таки забрать с собой, в долгую эмигрантскую дорожку, а Эльснер унес их со всем остальным.

Я у Котика видел потом эти бесценные четыре тома. Насколько законно достались эти редчайшие четыре тома Эльснеру, смотревшему на них с явным вожделением? Вопрос, как думается мне, вполне резонный.

Однако приходиться придерживаться версии Эльснера, Иные просто не сохранились, увы. Так что приходится прислушиваться к тайным нашептываниям Владимира Юрьевича.

Безмерно осчастливленный и даже потрясенный нежданным даром, будто бы преподнесенным супругами Кречетовыми, Эльснер, как он рассказывал — и это уже выглядит вполне бесспорным,— нанял несколько поместительных пролеток и на них перевез бесценный груз к себе на ростовскую квартирку.

Однако в Ростове и Эльснеру оставаться было чересчур опасно — красные непременно прихватили бы его и к стенке явно бы поставили: все-таки он был из пресловутого ОСВАГа, осведомительного агентства Добровольческой армии, о котором тогда прослышали едва ли не все, зная, что это ведомство ведало не только пропагандой, но еще и белогвардейской разведкой. Вот как белогвардейского агента его бы за милую душу и кокнули — безо всякого сомнения.

Да, клеймо ОСВАГа — это было совсем не шутка. Не забудем, что дело происходилов Ростове — можно сказать, столице ОСВАГа. Всех оставшихся выловили бы до единого.

И Эльснер. дабы не искушать судьбу, решил бежать в Грузию, тогда еще меньшевистскую и вполне независимую. И на корабль его с десятками ящиков книг бы никак не взяли, а до Тбилиси можно нанять возчиков и добраться туда с каким угодно большим грузом. А без кречетовской библиотеки Эльснер покидать Ростов никак не собирался.

Идее Эльснера перебраться в Грузию задумал последовать и соредактор Кречетова по «Орфею» художник Евгений Лансере. Он тоже переезду в Новороссийск, а потом в Константинополь предпочитал свободную Грузию, тем более, что он ведь уже последние несколько лет провел на Кавказе, создавая потрясающую визуальную версию «Хаджи Мурата». И для Лансере легче и сподручней всего было перебраться в ставший уже родным горный край, который вполне способен был укрыть его от красных варваров.

В общем, Лансере напросился в попутчики. И Эльснер, при всем ревнивом своем отношении к этому художнику, согласился: вдвоем как-то веселее, безопасней, да и дешевле к тому же.

Ну, и еще Эльснера интересовала коллекция альбомов и разнообразных изданий, иллюстрированных Лансере, которые тот повсюду возил с собой.

А тут появлялся реальный шанс взглянуть и даже прикоснуться к домашней библиотеке Лансере, не обильной, но любопытной. Ну как было не согласиться? И Эльснер согласился. Его можно понять.

Итак, Эльснер и Лансере сообща наняли у одного буйволообразного армянина громадных два воза, на которые погрузили свое имущество, почти целиком состоявшее из книг, альбомов, ящиков с красками и кистями — личный скарб занимал гораздо менее места, но он все же был.

Армянин со своим сыном, таким же буйволоообразным, с лихвой заменявшие собою целый отряд охраны, безо всяких происшествий довезли Эльснера и Лансере чрез две недели до самого Тбилиси — и ни одна книжка с воза не упала.

В момент сборов пронырливый, юркий и услужливый Эльснер вызвался помочь Лансере перевезти к армянину и уложить на возы и свою и его часть поклажи. Тот, естественно, с радостью согласился. Такого облегчения он и ожидать даже не мог. Лансере ведь был обременен женою и детьми, так что ему и так хлопот с отъездом хватало.

Эльснера, судя по всему, он не больно-то жаловал, презирал за графоманию, высокомерие и ловкачество, понимал, что Владимир Юрьевич бешено завидует, что это именно его, Лансере, выбрали соредактором журнала «Орфей».

Однако помощь от Эльснерра Лансере незамедлительно принял и чуть ли не с восторгом и с бесконечной благодарностью, ибо эта помощь сулила ему избавление от многих хлопот, обрушившихся тогда на него наподобие смерча.

И Эльснер ретиво и умело принялся за работу (он вообще был превосходный организатор). И дабы не возникало в дальнейшем никакой путаницы, на своих пакетах, коробках и ящиках он собственноручно писал жирным черным карандашом: «ВЭ», а на пакетах, коробках и ящиках Лансере ярко-красным карандашом писал «ЕЛ».

Тогда именно, в суматохе беженских сборов, на законных основания копаясь в бумагах и вещах Лансере, Эльснер, видимо, как раз и присвоил себе чудесный, непревзойденный рисунок Евгения Лансере — «Орфей, разрываемый вакханками».

Он был выполнен двумя карандашами — , красным и черным; сам Орфей, смертельно напуганный, был выполнен жирным, плотным черным карандашом, а окровавленные бешеные вакханки — дрожащим, брызжуще красным.

Потерю своего орфического рисунка, как мне представляется, Лансере обнаружил гораздо позднее, видимо, находясь в Тбилиси, возможно, уже даже ставшим советским, так что художник, может, еще и рад был, что след его белогвардейского творчества потерян, но мог, впрочем, и волноваться, что рисунок вдруг всплывет, станет достоянием гласности, и тогда для него возможны крупные неприятности.

Но хватит пока о том волшебном рисунке, увы, теперь бесследно исчезнувшем. Полагаю, что уже навсегда. Этот совершенно бесценный раритет, думаю, купленный кем-то задешево у Натэлы, кто-то уже давно припрятал и хранит под глубочайшим секретом.

Да, и еще одна информация к сведению читателей. Все отмеченные выше подробности касательно рисунка я вычленнл из сбивчивого рассказа Инги, дабы затем ввести в ткань настоящего повествования. Хотелось бы очень, конечно, живьем взглянуть на рисунок, но, как видно, не судьба. Вот и приходится говорить об Орфее, раздираемом вакханками, в пересказе Инги; впрочем, ей тут я полностью доверяю.

 

9

 

Итак, в отличие ото всей ростовской благородной публики, Владимир Эльснер и Евгений Лансере двинулись отнюдь не к Новороссийску, вслед за отступающей Добровольческой армией, а совсем в ином направлении — в сторону Грузии.

Прибыв в Тбилиси, они тут же и разошлись: каждый начал разыскивать для себя себе пристанище (Эльснер, одинокий холостяк, предпочитающий в общем-то молодых людей, стал искать для себя мансарду, а Лансере, семейному человеку, необходимо было более или менее просторное жилье.

Но главное, что они решили, что каждый будет устраивать свою судьбу по-своему и, причем, так. чтобы эти судьбы по возможности не пересекались.

Это было полезно и а плане жизнесохранности, дабы никто не смел сказать потом, что двое бывших осваговских спелись и составляют некое подобие контрреволюционного кружка в советском Тбилиси. Уавси Бог!

И вообще во время совместного путешествия-бегства из Ростова в Тбилиси Эльснер и Лансере, кажется, совсем перестали переносить друг друга. Они стали стойко испытывать друг к другу взаимную неприязнь которая прежде явно намечалась, а тут окончательно оформилась.

Лансере в его присутствии стал частенько демонстративно помалкивать и, причем, весьма иронически и даже презрительно, не скрывая едкой ухмылки, а что касается Эльснера, то это просто выводило из себя, бесило гордого, высокомерного барона, не могшего вынести, что его чуть ли не открыто игнорирует этот горбоносый субъект, мнящий себя большим мастером..

А потом едва ли не окончательно развела их пропажа рисунка с Орфеем, разрываемым вакханками, которая в какой-то момент вдруг обнаружилась.

Правда, Эльснер так и не признал никогда, что рисунок находится у него. Впрочем, Лансере ему не верил ни на иоту и чуть ли не в глаза называл его «вором», а Эльснер в ответ виртуозно разыгрывал, как он оскорблен в своем баронском благородстве.

Но все это, безо всякого сомнения, происходило уже потом, в Тбилиси, а убегая из Ростова. Эльснер и Лансере просто испытывали друг к другу антипатию, возникшую, видимо, еще в пору редактирования журнала «Орфей», когда Эльснер начал строить интриги, узнав. что соредактором журнала стал Лансере, а не он.

Однако бежать вдвоем было легче, безопасней и финансово выгодней. Вот Эльснер и Лансере и оказались, можно сказать связанные одной цепью.

Да, а что касается рисунка с Орфеем, то так как он впоследствии оказался именно у Котика, то попасть он к нему мог только через Эльснера, и никак иначе. И Котик сам об этом говорил при мне, утверждая, правда, что это дар дорогого учителя (последнее вызывает у меня серьезнейшие и даже безусловные сомнения).

В общем, Лансере оказался совершенно прав: рисунок его был вовсе не затерян, а именно выкраден, и похитил его никто иной, как Эльснер. И потом уже именно через Эльснера (не факт, что законным путем, а скорее всего незаконным) рисунок и оказался затем у Котика.

Такая вот вырисовывается траектория, а точнее это похождения рисунка «Орфей. Разрываемый вакханками», который из Ростова на дону был переправлен в Тбилиси, а потом, видимо, от Эльснгера перекочевал к Котику.

Причем. законным путем этот рисунок просто не мог попасть к Котику. Шедевры не дарят. И страстный собиратель Эльснер ни в коей мере не стал бы презентовать своемю юному ученику шедевр Лансере, редчайший рисунок, связанный с белогвардейским этапом в жизни художника.

Однако, конечно, это всего лишь мое личное умозаключение — никаких прямых доказательств у меня нет и в помине и. как видно, уже не будет. История попадания к Котику неизвестного рисунка Евгения Лансере может быть реконструирована лишь из косвенных данных, что я как раз и попробовал предпринять.

 

10

 

По прибытии своем в Тбилиси, Лансере довольно таки скоро устроился рисовальщиком в этнографический музей, часто от него выезжая в экспедиции. Работы было много, но при этом жалованья скудного на жизнь семьи хватало с трудом (он ведь был с семьей), и он брал много частных заказов, вынужденно стал заядлым портретистом. И постепенно у него в Тбилиси образовалась весьма обширная клиентура.

А вот Эльснер устроился библиотекарем. Получал он сущие крохи, но был доволен донельзя: он ведь обожал возиться с книгами. Когда на библиотечных полках он видел что-то интересненькое, глазки его плотоядно блестели, а ручки дрожали.

И еще. Не смотря на нищенскую свою зарплату библиотекаря, он умудрялся даже как-то пополнять доставшуюся ему от Сергея Кречетова коллекцию, и вот каким образом это происходило. Знаю я об этом, ясное дело, от Котика.

Насколько я понимаю, если что и посещал тогда Владимир Юрьевич, так это именно тбилисские букинистические лавки, а там после беженцев, спасавшихся от большевистских ужасов в независимой грузинской республике, осело много не только занятного, а еще даже и исключительно ценного.

Вот и подбирал Эльснер по возможности драгоценные обрывки эмигрантских библиотек, которые беженцы побросали в основном и улепнтнули кто куда, когда страшная красная опасность нависла и над вольной Грузией..

А В Грузию беженцы в 17-м — 21-м годах не мало книжных раритетов навезли. Собирались, как видно, вернуться назад и зажить по-прежнему, в окружении своих и дедовских книг. А когда пришлось за море убегать, то стало ясно им, что вернуться уж им будет не суждено.

Вот в Тбилиси многие из беженцев пред окончательным бегством своим фамильные книжные собрания в спешке и побросали — на радость нашему Эльснеру, жадному книжному червячку. Собственно, данное обстоятельство во многих отношениях как раз и скрашивало его жизнь в Тбилиси, делало эту жизнь для него более или менее привлекательной.

Особо Эльснер охотился тогда за «Золотым руном». Он буквально жаждал иметь полный комплект журнала — все 34 номера. Томов было гораздо меньше: номера были сдвоенные и даже строенные. А у Кречетова в библиотеке были лишь номера с января по июнь 1906-го года. Потом, как известно, Кречетов порвал с издателем Николаем Рябушинским и покинул «Золотое руно».

А журнал ведь этот выходил аж до конца 1909-года, но Кречетову, как я понимаю, он уже был совсем не интересен, даже враждебен. И соответственно, в его коллекции номера «Золотого руна» исчислялись лишь первой половиной 1906-го года (шесть номеров). И Эльснер, естественно, страстно жаждал заполучить полный комплект «Золотого руна», то бишь остальные 28 номеров.

Однако рысканье по тбилисским лавкам ничего в этом отношении не дало — «Золотого руна» не было там и в помине. И тут Эльснер вспомнил о недруге своем Евгении Лансере, который оформлял «Золотое руно» уже с первого номера.

Эльснер спешно разыскал Лансере и оказалось, что у того есть и полный комплект и еще дубликаты отдельных номеров. художник тогда был в тяжелом положении и продал презираемому им Эльснеру все дубликаты — по рублю серебром за номер. Правда, и Эльснер был тогда как будто совсем не при средствах, но очень уж хотелось обладать всеми 34-мя номерами «Золотого руна» и необходимую сумму, выходит, где-то раздобыл.

Вообще поначалу, после появления своего в Тбилиси, контакты меж Лансере и Эльснером все-таки еще какое-то время как будто сохранялись. Так, в 1922-м или 1923-м году (в точности не знаю) Эльснер поместил в газете «Заря Востока» рецензию, и даже и благожелательную вроде бы, хотя он был ужастно злоречив, на книгу Лансере «Лето в Ангоре» (это цикл турецких очерков).

Но возвращаемся к поискам Эльснером поискам полного комплекта «Золотого руна».

Заполучив благодаря содействию Лансере, весь уникальный комплект «Золотого руна», Эльснер был совершенно счастлив, хотя потом и называл Лансере противным скупердяем и откровенным жмотом; «мог бы и подарить своему товарищу по несчастью» — тараторил он направо и налево в тбилисских салонах. Он вообще с необычайной легкостью говорил о других пакости и с крайним трудом выжимал из себя благожелательные характеристики.

И вместе с тем Эльснер необычайно гордился, и вовсе не думал этого скрывать, что является редкостным обладателем абсолютно полного комплекта «Золотого руна».

Между прочим, особенно рьяно он разыскивал номер «Золотого руна», в котором был опубликован «Хоромедон» Макса Волошина. Это прозаический текст, фактический представляющий собой некое подобие орфического гимна. И номер с «Хоромедоном», когда был наконец-то разыскан Эльснером (как раз у Лансере), привел его просто в состояние экстаза. Кажется, тут он был поистине счастлив. На его глазах, обычно суховато-едких, со злым блеском., тут даже выступило что-то вроде слез.

 

* * *

 

Кстати, ходил одно время по Тбилиси слух, что Эльснер недостающие номера журнала «Золотое руно» приобрел отнюдь не законным образом: говорили, будто бы он прихватил эти номера еще в Ростове и заодно с «Орфеем» Лансере (имею в виду рисунок), тогда, во время совместных сборов.

Естественно, весь эльснеровский комплект «Золотого руна» в полнейшей сохранности перешел потом к Котику, точно так же, как и упомянутый рисунок.

Я видел у Котика полный комплект «Золотого руна», разумется. Несомненно, тот самый, эльснеровский, составленный из того что было у Кречетова и Лансере.

Да, кому хотите — тому и верьте. Это я о происхождении тбилисского комплекта «Золотого руна», о поиске Эльснером недостающих номеров.

Вообще тбилисские слухи — зачастую новости вполне серьезные, бывали они не раз еще и поточнее даже газетных сообщений. Конечно, их нельзя полностью принимать сразу на веру, но прислушиваться очень даже стоит.

А Котик, между прочим, никому, кажется, и не объяснял, откуда у него полный комплект «Золотого руна». При мне во всяком случае не объяснял. Вообще как настоящий собиратель он ненавидел вопрос «откуда?» Считал такого рода вопросы крайне бестактными и даже неприличными, совершенно хамскими.

Это только про рисунок «Орфей, разрываемымй вакханками» Котик сам говорил (и то фактически на исходе лет своих и то по секрету избраннице своей последней — Инге), что его подарил ему сам Эльснер, учитель его. А об остальном — ни гу-гу. Про происхождение полного комплекта «Золотого руна» упорно помалкивал. Но это молчание ничего не меняет.

Комплект «Золотого руна» мог попасть к Котику только через Эльснера. Но это произошло потом. в 1964-м году.

Но вернемся покамест в Тбилиси, в который ранней весной 1920-го года бежали из оставленного белыми Ростова Владимир Эльснер и Евгений Лансере, поэт и художник, имитатор и истинный творец.

Каждый из них, между прочим, вез в Тбилиси свой экземпляр журнала «Орфей». Каждый потом, устроившись в Тбилиси, упрятал впоследствии белогвардейский журнал куда-нибудь в глубине книжной полки или в коробку с документами.

А вот вопрос. Не может ли вдруг быть, что Эльснер умыкнул не только рисунок, но экземпляр журнала, принадлежавший Лансере? В тамком случае у Котика могло сохраниться оба экземпляра «Орфея»? На этот счет, увы, мне ничего не известно. но вполне вероятно, что Котик таки был баснословно богат и владел, дрожа от страха, двумя «Орфеями» плюс рисунок виртуоза Лансере «Орфей, разрываемый вакханками».

Но уже и одного экземпляра журнала «Орфей» было достаточно, чтобы гордиться и обмирать от страха. И Инга рассказывала мне именно об одном экземпляре.

В общем, Эльснер, видимо, умыкнул лишь рисунок, ибо редкостный номер журнала у него ведь был и так.

А Лансере, как можно предположить, свой экземпляр «Орфея» увез из Тбилиси в Москву, а потом в Ленинград. А может, испугался, не решился брать в столицу с собой белогвардейский журнал?

Если бы история с журналом «Орфей» выплыла вдруг на поверхность, это репутацию Лансере. без сомнения, подмочило бы. Так что вполне мог перед отъездом своим кому-нибудь продать в Тбилиси, да тому же Эльснеру, который вряд ли бы стал отказываться от второго экземпляра свеох-редчайшего издания.

И почему Котик должен был рассказывать Инге обо всех своих книжных тайнах? Может, у него был припрятан и второй экземплярчик «Орфея» — от Лансере. Это могла быть его личная тайна.

Может, у него было и два экземпляра редчайшего журнала «Орфей». Но доказать уже ничего невозможно, ведь великая библиотека исчезла и никогда уже не будет восстановлена. Да, никогда. И, значит, оба экземпляра были проданы задешево Натэлой, спешно разорявшей сокровищницу своего покойногот супруга.

Впрочем. один экземпляр у Натэлы вполне мог выпросить ее книжный эксперт и изменник по призванию Нодар Леванович (не думаю, что она постигала истинную книжную ценность журнала «Орфей», а он вот даже очень, все ж таки какой-никакой, а специалист по русской литературе).

Единственный шанс касательно выяснения вопроса, сколько же у Котика было экземпляров журнала «Орфей» и не попал ли один экземпляр другу-изменнику — это провести обыск у профессора. Но этого не будет сделано никогда.

Прфессор — фигура солидная и в большой дружбе с генеральным прокурором грузинской республики. Мне просто чудом удалось узнать, что у него осели трофейные немецкие книги, и то ведь пришлось применять при этом чудовищную хитрость. Тонеюсенький «Орфей» в его громадной, усеянной книгами квартире, будет отыскать практически невозможно.

Да, так что с профессором будет разобраться совсем не просто. Между прочим, говорят, что он готовит сейчас к печати книгу воспоминаний о Котике — пресдтавляю, сколько будет там приторного вранья!

А Котик, кстати, так и не смог никогда стать профессором — так и умер доцентом, а ведь на кафедре он был. по сути, единственный, кто по-настоящему заслуживал звания профессора.

А как преподаватель он был просто изумителен, особенно, конечно, когда читал «Историю книги». Его лекции были несравненны, волшебны. Он буквально излучал страсть к старой книге. Это незабываемо. А прикасаясь к своим раритетам, н стрепетом извлекаемым им из карманов пиджако, ласкал их, как возлюбленную.  

 

11

 

КАВКАЗ

Еще курится мгла, но уж рассвет простер
Далекие лучи. яснеют гор седины.
Проснулись спутники; под казанком костер
Из хвороста и мха разводят осетины.

Над пеплом стоял дым… окончена еда.
Ремни затянуты и кони в путь готовы —
Мы в седлах сызнова, бряцают повода,
Хрустят кремни, стучат прерывисто подковы.

Дорога вьется в высь. Кругом гранит нагой.
Отвесы острых скал — орлиные ночевья.
И на хребтах камней, согнутые пургой,
Над зевом пропасти повисшие деревья.

Сурово здесь. Наш путь все круче, все тесней.
Колебля глыбы туч, плывут клубясь туманы.
И вспоминается могучий Прометей —
И верится, что здесь еще живут титаны.

Владимир Эльснер

Примечание автора
романа-расследования:

Да, Ходасевич, бесспорно, был прав. Когда высказывался о первом сборнике Эльснера. Его отзыв полностью можно отнестик с тихотворенгию «Кавказ».

А вот что иогу сказать я: банально (дешевый, хрестоматийный мифологизм) и при этом написано как-то не слишком умело, ритмически неловко («над пеплом стоял дым…»).

Бледноватый и школьнический какой-то Кавказ получился у Владимира Юрьевича, ничего не скажешь.

Ефим Курганов,
доктор философии.

 

12

 

Не прошло и двух лет после появления в Эльснера и Лансере в Тбилиси, как Грузия стала советской. Так что от большевиков убежать так и не удалось, что особо приятных эмоций у бывших сотрудников деникинского ОСВАГА никак не должно было пробуждать, хотя бы поначалу, однако, я думаю, что Владимир Юрьевич дрожал почти что уже до самого конца дней своих.

Хорошо было Лансере — он довольно-таки быстро, еще в Тбилиси, стал советским классиком (ему даже доверили придумать рисунок герба грузинской советской социалистической республики) и осмелел, тогда как Эльснер настоящего признания в стране большевиков так никогда уже и не обрел и, как я понимаю, едва ли не до самого конца всегда чувствовал себя как бы полунелегалом.

Но возвращаемся к 1921-му году.

Эльснер сидел тихо-тихо, по окончании рабочего дня спешил домой и старался не покидать свою обитель, дабы не привлекать ничьего внимания. Только, как я уже говорил, он регулярнейшим образом посещал — никак не мог отказать себе в этом — тбилисские букинистические лавки, быстро проскальзывая в них незаметной, но явно дрожащей тенью.

Покупал не так уж и часто, как того хотелось ему, но постоянно заходил туда полюбоваться Брюсовым, Гумилевым. Ахматовой, Кузминым, Петром Потемкиным. своим приятелем и былым любовником, и еще многими другими стихотворцами Серебряного века. Смаковал разные поэтические сборнички, альманахи. И особенно радовался, переполнялся гордостью, ежели встречал четвертый том «Чтеца-декламатора» («Антология м ировой поэжзии»), выпущенный в свое время им самим.

Лансере же всюду вполне открыто появлялся, и он очень стал котироваться среди местных художников и среди новой партийной знати. И, наконец, он довольно скоро (в 1926-м году) сделался профессором Тбилисской академии художеств. С работой рисовальщика в этнографическом музее было раз и навсегда покончено, слава богу. Он стал полноценным профессором. Мастером, учителем. Это известие настолько расстроило и рассердило Эльснера, что он вдруг решительно вышел из подполья и в главной партийной газете Грузии «Заря Востока» выступил со статьей, лично направленной против новоявленного профессора Лансере.

Эльснер в той статье писал, в частности, что у Лансере по-нстоящему нет подражателей, нет и подлинных учеников, что он слишком мягок, что не дает студентам академии художеств всего того, что может и должен им дать и т.д. Это был форменный донос — иначе и не скажешь.

Лансере потом утверждал (осталась запись в его дневнике, не так давно опубликованном), что цель у Эльснера была самая подлая — отомстить и напакостить за то. что он (Лансере) пренебрегал им (Эльснером).

Что же тогда произошло? Отчего вдруг Эльснер так разобиделся? Думаю, дело в следующем.

Эльснер не мог никак пережить, что Лансере получил в советской Грузии достаточно высокий социальный статус, в то время, как он сам оставался там фактически на положении в высшей степени неясном и никакого официального признания так и не получил.

Впоследствии Эльснер вел литературную студию при газете «Юный сталинец» и еще читал в консерватории курс марксистско-ленинской эстетики. О чем и рассказывал студентам бывший белогвардейский зубр? Безо всякого сомнения, пел гимны марксистскому искусству.

Официального признания он так и не получил уже никогда. В утешение ему оставалась только кречетовская библиотека, вывезенная из Ростова. Он холил ее, лелеял и расширял постепенно. Для этого он рыскал едва ли не каждодневно по букинистическим лавкам и имел своих адептов на книжном черном рынке.

Потом он женился на петербургской, а вернее на ленинградской уже красавице Оленьке Верховской.

Но вот что исключительно важно сейчас для нас: где-то в 1944–1945-м годах появился в жизни Эльснера Котик Г-в, ставший верным учеником, трепетным и безмерно увлеченным, насколько этот суховный, неизменно спокойный, уравновешенный юноша мог быть увлечен. О И Котик стал ходить к Эльснеру домой, а не в газету «Юный сталинец», где тот вел литературную студию. О Описание тбилисского жилья Эльснера, кажется, не сохранилось. Я нашел только одну фразу в кавказском дневнике Корнея Чуковского за 1933-й год — вот эта фраза: «посетил Вл. Эльснера — в его претенциозно обставленной «келье», но ничего не помню из нашей полунощной беседы, так как смертельно устал и лежал у него на кушетке полумертвый».

И это все.

Да, Котик ходил к Эльснеру домой, целые годы ходил, и Владимир Юрьевич показывал ему книги символистов, Брюсова в первую очередь, журналы «Весы» и «Золотое руно», давал возможность делать выписки, читал вслух свои стихи и тпереводы с немецкоги французского (Рембо и Рильке, например), говорил о своих встречах с Брюсовым, Блоком, Гумилевым, Ахматовой, Кузминым, сатириконовцами (Петром Потемкиным).

Это мне сам Котик как-то рассказывал. Представьте себе, помню как сейчас, хоть в подробности он и не углублялся при этом. Рассказы его об Эльснере и его разговорах отлмчались какою-то торопливостью.

Но тем не менее я давно уже догадался, что именно Эльснер, собственнно, и ввел Котика в культуру серебряного века и, в частности, открыл ему громадный, всеохватывающий мир Брюсова, как поэта. ученого и мага.

И вырос впоследствии Котик (произошло это уже после смерти Эльснера и даже в самое ближайшее время после того, как Владимир Юрьевич ушел из жизни) в настоящего ученого брюсоведа.

Интересно, что первый свой курс о Брюсове Котик начал читать университете в 1964-м году — в год смерти Эльснера. В этом же именно году Котик защитил и кандидатскую диссертацию. Тема была такая: «Научные интересы В.Я. Брюсова в его поэтическом творчестве» (сформулировано, надо сказать, довольно коряво и как-то не очень гладко).

И еще, как я могу предположить, стал Котик уже в первую пору их знакомства (1944–45 гг.) одним из книжных агентов Эльснера. пойдя с благословением и с наставлениями Владимира Юрьевича по страшному и чрезвычайно опасному пути профессионального коллекционера. Это сделал именно Эльснер, и никто длругой.

И наконец, был еще один сюжет, тогда мне совершенно неизвестный, и сам Котик о нем начисто умалчивал — при мне, во всяком случае. Я обо всем этом узнал впоследствии, уже после того, как Котика не стало.

Случилось так, что в 1945-м году привезли в Тбилиси сотни тысяч трофейных книг, и Эльснер смог сделать великолепные, бесценные даже приращения для своей домашней библиотеки. И происходило это все на воспаленных от книжной жадности глазах Котика, юноши, который вполне уже должен был осознавать, что за невиданные сокровища приобретает его учитель.

Представляю, как он дрожал, в каком возбужденном состоянии находился! И ему страстно, бешено даже хотелось иметь свои альдины и своих эльзевиров.

Мечта казалась совершенно несбыточной в тот момент. И все ж таки Котик решил ни за что не отступать. Он был мальчик тихий, вежливый, но необычайно упорный и буквально помешанный на книгах. И как видно, тогда как раз и решил, что рано или поздно станет владельцем книжной коллекции Владимира Эльснера.

Так завязывался узел самой настоящей трагедии, общие контуры которой я попытался выше наметить, исходя из тех крайне скупых средств. что оказались в моем распоряжении.

 

13

 

Формальная версия о гибели Ольги Верховской (жены Эльснера) такова: «Уже немало лет назад я получила известие, что моя сестра Ольга, — у нее была старинная, благородная фамилия — Верховская, — после смерти своего мужа отравилась, покончила жизнь самоубийством»

Марина Дурново (Малич). Мой муж Даниил Хармс.

Насколько слухи, дошедшие окольными путями до Марии Дурново (Малич), жившей последние годы своей жизни в далекой Венесуэле, соответствовали тому, что на самом деле произошло в Тбилиси в 1964-м году?

Вопрос интересный. Над ним, без сомнения, стоит, конечно, призадуматься.

Я лично в самоубийство Ольги Верховской, по причине великоцй любви ее к покойному мужу, никак не могу верить. Ей совсем не плохо жилось в квартирке Эльснера, набитой всяческими раритетами, и в окружении сонма поклонников. А муж ее покойный вообще был гомосексуальной ориентации долгие годы, и ни о какой страсти там речи быть просто не могло. Сомнительно вообще, что Ольга Верховская сильно горевала в 1964 году. Наоборот, жизнь ее устраивалась наконец-то наилучшитм образом.

В общем, слух, сообщенный из Внесуэлы Мариной Малич (Дурново), меня совершенно не убеждает. Уверен, что все произошло тогда в Тбилиси совершенно иначе.

Самоубийства не было. Было именно убийство. После этого библиотека Эльснера каким-то образом и оказалась вдруг у Котика. И он явился исключительно достойным ее хозяином — в том смысле, что он совершенно оказался достоин этой библиотеки, и дажде более того.

Она попала в надежные и одновременно трепетные руки исинного библифила и рафинированного ценителя книги.

 

* * *

 

Итак, библиотека Эльснера перекочевала в итоге к Котику. Это, кажется, теперь бесспорно. А вот обстоятельства этой смены владельцев до сих пор остаются не совсем до конца проясненными, туманными, чрезвычайно темными даже.

И мне все время отравляло существование то обстоятельство, что «друг» и колллега Котика Нодар бросил на Котика страшную, чудовищную тень, чуть ли не прямо намекая, что едва ли не сам Котик и убил вдову Эльснера Оленьку Верховскую (Котик ее всегда уважительно и даже с почтением называл Ольга Николаевна), а потом будто бы еще и подчистую ограбил ее, вынеся из квартиры не только все книги Эльснера, но еще и картины.

Однако никак не мог я, признаюсь, с этим явно клеветническим утверждением Нодара смириться, ибо просто не в сотоянии был поверить, что тонкий, рафинированный, нежный и неизменно благовоспитанный Котик мог оказаться вдруг самым элементарным убийцей.

И кого он убил? Жену своего учителя, которому был неизменно предан и благодарен?! Это было совершенно невозможно, как мне представлялось и тогда и даже еще теперь.

Да, о приобретении библиотеки Эльснера, без сомнения, Котик, несомненно, страстно и самозабвенно мечтал, полагая как видно, что изо всех тбилисских жителей только он ее по-настоящему и достоин. Это так. Но вот вдову учителя своего убить он убить не мог. Не такой человек был, хоть и коллекционер.

Так я предполагал и даже был убежден в этом. Но одних предположений ведь совсем недостаточно. Не так ли?

И я незамедлительно начал действовать. Было это в мой последний приезд в Тбилиси.

И в итоге моих лихорадочных, спешных разысканий удалось выйти на нескольких ветхих тбилисских старушек, имевших некогда самое прямое отношение к литературно-артиситическому миру Грузии.

Да, мне неожиданно повезло. Беседа с одной из опрошенных старушек открыла мне один старый и давно испарившийся как будто городской слух (оказывается, Ольгу Верховскую еще не все забыли в Тбилиси), который я сейчас и попробую вкратце изложить.

По утверждению опрошенной, Ольга Верховская была убита (отравлена, видимо) из ревности одним из своих ухажеров, ибо она, как правило, имела кряду по нескольку любовных романов и в основном с представителями тбилисского литературного бомонда, да еще с функционерами, и довольно таки важными, по линии союза писателей.

Интересно, что Ольга Верховская была тогда, пусть и не совсем уже молодая, но при этом и не старая женщина, яркая, сочная, чрезвычайно эффектная. По правде, дело все же у нее шло к шестидесяти годам как будто, которых ей никто не мог дать, ибо выглядела она просто шикарно.

Верховская была 1906-го года рождения, тогда как Эльснер 1886-го. Но Владимир Юрьевич не просто был гораздо старше ее. Дело еще и в том, что женщины его не больно часто привлекали: он больше засматривался на мальчиков. И женой своей, как я понимаю, Эльснер довольно мало интересовался.

В общем, Ольга Верховская до последних дней своих сохраняла все еще поразительнгую любовную прыть и исключительную женскую неуемность. Но все это я сообщаю именно со слов опрошенной мною той старушки (имя свое она настоятельно просила меня не называть, что я и исполняю).

Вот один какой-то писатель и не выдержал, что его любовница принадлежит не ему одному, а еще легиону его собратьев по цеху, и жесточайше отомстил коварной изменнице, дабы она перестала, наконец, его позорить, и убил ее кавказский Отелло.

И как многие другие писатели, чужих книг сей пылкий любовник вовсе не читал, а уж тем более на чуждых для него языках, и вообще ни наш серебряный век, ни альдины и эльзевиры его никоим образом не волновали. Да и любые книги, кроме своих собственных, были для него ничто пред изменою своей любовницы, ибо он, как человек восточных привычек, предпочитал единовластно владеть ее телом и представить даже себе не мог, что любовницу можно делить с другом и ли даже с друзьями, а тем более с коллегами по писательскому цеху. А Верховская имела тогда зараз чуть ли не четверых любовников.

Поэтому совершив свое черное дело, писатель-убийца не взглянул даже на книжные полки и бросился опрометью из квартиры Эльснера, при этом он так спешил, что оставил дверь настежь раскрытой.

Такой вот чудом уцелел старый тбилисский слушок, хоть выудить его было совсем не так просто, но мне это удалось, признаюсь, хоть и сам до сих пор удивляюсь.

Одна из моих собеседниц-старушенций (она когда-то, будучи совсем девчонкой еще, работала машинистской в союзе писателей Грузии) рассказала мне, что слышала историю об убийстве Ольги Верховской ревнивым ее любовником, который был чуть ли не секретарем писательского союза, от нескольких весьма уважаемых литераторов и чиновников из союза писателей Грузии, весьма серьезных, авторитетных, отнюдь не склонных к фантазированию, как она говорила.

Она чуть ли не божилась, что именно так все и происходило, так уверены в этом были все в союзе писателей.

Если и, правда, как раз так все и было, то я могу с большой дозой вероятности предположить, что потом, скажем, где-то в течение часа после того, как было совершено убийство Ольги Верховской, явился вдруг туда Котик (а он после смерти Эльснера регулярно навещал его вдову, вожделенно поглядывая при этом на бесценные книги, глядевшие на него со всех сторон) и забрал то, что и так было бы вскорости разграблено или даже уничтожено варварами-соседями.

Точно так же и второй учитель Котика — Игорь Поступальский уносил после революции ценнейшие книги из разоренного дома Набоковых, положив начало тем самым собиранию своей библиотеки. Да, совсем точно так же…

Так что вполне может быть, что со стороны Котика не было ни убийства, ни воровства. Он просто вступил во владение библиотекой, и ежели бы он этого не сделал, то она была бы неминуемо предана самому явному разграблению. Спас, можно сказать, ценнейшую библиотеку Эльснера.

Так, как видно, полагал сам Котик, считая себя спасителем библиотеки своего учителя.

В таком именно направлении, не исключено, и развивались события после смерти в 1964-м году Владимира Эльснера.

На данной версии (это даже и не версия вовсе, а просто восстановление хода мыслей Котика, его этической системы что ли) я совсем не настаиваю, но и не высказать ее тоже не могу.

Не имею даже права не высказать, в противном случае останется доминировать обвинение совершенно бездоказательное, высказанное другом-изменникого Котика, ловко наложившим лапу на часть его великой библиотеки.

Так или иначе, но именно после гибели Ольги Верховской, добровольной или нет (скорее все ж таки совсем не добровольной), тбилисская библиотека Владимира Эльснера в полном своем составе как раз и перешла к Котику.

И по-настоящему он начал именно в 1964-м году — это год смерти Эльснера — самым непосредственнгым образом созидать свою великую библиотеку, которая потом почти на исходе двадцатиого столетия, а именно в 1996-м году (это год смерти Котика), уже окончательно исчезла, канула полностью в небытие.

Иначе говоря, любимое создание Котика прожило всего тридцать два года (!!!) — для библиотеки это крайне мало, даже ничтожно мало, ведь библиотеки, в отличие от людей, могут жить и живут целыми столетиями. А тридцать два года — это ведь мало даже и для человека.

Однако великолепную библиотеку Котика, благодаря его коллегам, друзьям и мнимым ученикам, постигла страшная, поистине трагическая судьба: она прожила всего тридцать два года.

Таковы в общем и целом скупые факты, увы, весьма жесткие и довольно таки нерадостные, малосимпатичные что ли. Однако переиначивать их в угоду читателю я тем не менее не стал, будучи озабочен исключительно уяснением истины.

История возникновения и исчезновения одной великой книжной коллекции наконец-то в общих чертах уже как будто определилась, как мне кажется.

Да, всего тридцать два года — именнно такой мизерный, ничтожно малый срок был, увы, отмерен судьбой (а вернее подлостью людской) дивной, несравненной библиотеке Котика, который, правда, рассчитывал и верил, насколько мне известно, в чрезвычайно долгую жизнь любимого своего детища.

На этом, собственно, роман-расследование можно, видимо, считать законченным. Однако остаются еще эпилог и даже одно приложение: просто без них мне никак не обойтись сейчас.

Так что заверяю, что от читателя еще потребуется совсем немного терпения. Впрочем, если он уже порядком устал, то, видимо, дальше можно и не читать, ведь та страшная беда, что случилась с библиотекой Котика, выше уже была более или менее обрисована, как я думаю.

А вот читатель, вдруг так и не успевший достаточно притомиться от чтения настоящего романа-расследования (надеюсь, что найдется вдруг и такой), пусть уж дослушает историю об исчезнувшей библиотеке бедного Котика до самого конца: я предполагаю и даже рассчитываю на то, что такого упорного читателя ожидает напоследок несколько весьма занятных, как мне кажется, сюрпризов. Прощальных.

 

ЭПИЛОГ,
СОСТОЯЩИЙ ИЗ ТРЕХ ЧАСТЕЙ

 

1

 

Изучая и обдумывая материалы, которые легли в основу настоящего романа-расследования, я в какие-то моменты начинал приходить вдруг к убеждению, что книжное собирательство может иногда превращаться в заболевание, может быть, даже и психическое.

Интересно, что Сергей Кречетов, от которого, собственно, через посредничество Владимра Эльснера и пошла библиотека Котика, впоследствии (уже в Париже) и правда сошел с ума и превратился в маниакально-авантюристическую фигуру.

И еще один аспект тут возникает, вполне реальный, мне кажется: книжный собиратель зачастую оказывается фигурой по-настоящему трагической, что не отменяет того. что коллекционер может стать самым элементарным вором.

В рассказанной выше истории ворами оказались все тбилисские собиратели (главный коллекционер, его дру-коллега и его бывший студент). Но это отнюдь не есть некий общий закон, касающийся всех собирателей. И это не я так хотел придумать из каких-то своих особых авторских соображений.

По правде, от меня тут буквально ничего не зависит. Но в самом деле, так и было в той конкретной цепочке персонажей, которую я попробовал воссоздать. От вора литературного — подражателя и имитатора Сергея Кречетова, заложившего основу будущей библиотеки Котика, — к Нодару Левановичу, бездарному филогическому ничтожеству.

Да, «вверх по лестнице, идущей вниз». Иначе в данном случае и не скажешь, увы.

Была в Тбилиси поистине великая библиотека, хоть и создавалась она не всегда достойными средствами, и исчезла теперь, сама оказалась разворованной. А остатки ее достались не просто подонку, а еще и профану, человеку слишком мало знающему, по-настоящему уже даже и не ценящему книгу, хотя и дико жаждущему ее иметь. Полное падение!

Если первые три хранителя библиотеки (Кречетов, Эльснер и Котик) были многознающими и страстными книжными охотниками, то последний., четвертый, оказался профаном и вором. Конечно, и первые трое были не во всем честны, нго они чувствовали книгу как женщину, а четвертый был ТОЛЬКО вором.

Вообще коллекционер зачастую бывает аморален, и это уже изначально заложено в нем; ведь ради приобретения редкого издания он с легкостью душу любому заложит. Однако в финале нашей истории явственно наметилась еще и общая деградация, едва ли не полнейший распад образа собирателя книжных раритетов.

Конечно, мне весьма хотелось бы закончить настоящее повествование чем-нибудь мажорным, но никак не выходит, за что прошу прошения у читателя. Но от меня тут мало что, увы, зависит — страх как не люблю выдумывать факты.

Но для любителей хэппи-эндов хочу в заключение и утешение напомнить следующее.

То, что я выше написал и собрал, это, конечно же, в первую очередь именно расследование и, причем, уголовное расследование, но в то же время в некотором смысле и роман. На данном обстоятельстве упорно настаиваю.

И ежели мое расследование об исчезновении одной великой библиотеки вдруг будет казаться слишком уж мрачным, безисходным, то смело списывайте на то, что все-таки это и роман, хотя, ей-богу, я старался по возможности не выдумывать, делая это только по самой необходимости, когда фактических сведений совсем уж катастрофически не доставало.

И в настоящем романе я ни в коей мере не фантазировал (так во всяком случае мне самому представляется), а лишь дорисовывал темные, смутные, смазанные места на полотне, выступая скорее в роли реставратора, но никак не более. Может быть, чересчур уж вольного реставратора, но все-таки реставратора. На этом я настаиваю.

Да, прошу читателей непременно иметь в виду: все до единого стихотворения, включенные в роман-расследование «Коллекционер», подлинные, одни принадлежат поэту и собирателю Владимиру Эльснеру, а другие — Котику, его верному ученику и последователю, библиофилу до мозга костей. .

 

2

 

КОТИК Г.
ИЗ ЦИКЛА «ОРФЕЙ»
ЗОЛОТАЯ ВЕТВЬ
AD APOLLINEM

Все было — сумрак леса, золотая
Ветвь посвященья… И я знал — в аду,
Немой. немую тень я поведу,
Глубинами отчаянья блуждая,

Не выдержу, и позову, и, в тьму
Один с мольбой протягивая руки,
Пойму, еще земной доступен муке:
Она не внемлет зову моему.

Пыль. Имена. Остался свиток Свиды
И Каллимаха… Нет, молчать не смей
О том. что шевелятся кольца змей
Над беспощадной маской Эвмениды,

Пока в багрянце Гесперийских вод,
Сияя, не потонет Колесница,
Пока белеют в сумерках страницы
Последние, пока не поплывет,
Звуча, по Гебру и твоя кифара,

Которою — Отец, дай силы мне
В отчаяния помнить глубине —
Еще ребенком я играл недаром…

Нет, не молчал я, светозарный бог! —
Но как Аида мне попрать запреты?
Пыль. Имена. Во тьме слова поэта
Звучали. Свитки. Знаки тайн. И это
Все, что у мрака я похитить смог.

 

* * *

 

Примечание автора
романа-расследования:

Идея представить себя в образе Орфея в аду самонадеянна и банальна, к тому же представлена слишком уж безжизненно и сухо. Однако появляется некое спасительное «но».

Есть в вышеприведенном стихотворении Котика один живой, глубоко личный мотив, который наполняется теперь даже трагическим, пожалуй. звучанием:

«… Во тьме слова поэта
Звучали. Свитки. Знаки тайн. И это

Все, что у мрака я похитить смог».

Я уверен, что под свитками, похищенными у мрака, Котик имел в виду не только и не столько свои довольно таки анемичные поэтические творения, но в первую очередь свою великую библиотеку, состоящую из чудом уцелевших жемчужин 16 –17-го столетий и творений Серебряного века, варварски уничтоженного революцией.

Но Котик в этой упорной надежде своей, прямо заявленной им в орфическом сонете, увы, жестоко ошибся.

Он так и не смог похитить у мрака «свитки» — его великая библиотека, предмет его громной и нескрываемой гордости, начисто исчезла: она буквально растворилась в пространстве, и дажее следов от нее не осталось.

Я до сих пор так и не могу принять того совершенно неопровержимого факта, что этой библиотеки более не существует на свете.

Ефим Курганов,
доктор философии.

 

3

 

НЕСКОЛЬКО ПРОЩАЛЬНЫХ НАБЛЮДЕНИЙ

Я отнюдь не пытаюсь давать ответы по делу о пропаже библиотеки Котика. Боже упаси!

После того, как мною был собран кой-какой более или менее доступный материал по этому крайне темному делу, стало очевидно. что лакун слишком много еще остается.

Тогда мне кое-что пришлось творчески домыслить, так сказать. Были созданы некоторые весьма вольные реконструкции, которые я оформил в виде диалогов.

Эти реконструкции. при всей своей вольности, позволили прояснить и уточнить общую картину происшедшего — во всяком случае для меня самого, уж точно. Все как-то стало четче, даже слишком резко, пожалуй, но туману явно поубавилось.

И только после этого я попробовал сформулировать лишь несколько основных вопросов, которые вот уже более пятнадцати лет никто так и не удосужился задать. Причем, речь идет именно о вопросах. Настаиваю на этом.

Я задавал вопросы, и не более того. Но вопросы. может, не очень приятные — не буду этого отрицать. Но все-таки это именно вопросы, а не обвинения.

А вот давать ответы я даже и не пытался. Более того: думаю, их так никогда и не будет в этом чрезвычайно темном и даже — признаюсь — грязном деле.

Библиотека бедного Котика, кажется, исчезла совершенно бесследно. При этом те, кто варварски разграбил ее, в основном более или менее очевидны, но наказание, увы, так никогда их и не настигнет, что также очевидно.

 

* * *

 

Да, что касается того, что Котик в сонетах своих позиционировал себя, как Орфея, то это было с его стороны, по правде сказать, всего лишь забавно и самонадеянно, и вот почему. Поэзия Котика не содержит в себе совершенно ничего таинственного, мистического. Она суха, рациональна и сначала и до конца выстроена по логической схеме. Так что Котик как поэт реально анти-орфичен и, соответственно, никак не соответствует своей же собственной декларации.

К тому же Орфей не признавал Диониса, за что как раз и был растерзан вакханками. А вот Котик явно был с Дионисом в весьма даже приязненных отношениях. Можно даже сказать, что он был любимчиком Диониса, ибо винные пары на него практически не действовали. Нет, все иначе: так как винные пары на него не действовали, то власть Диониса на Котика никак не распространялась. Пил, но был свободен и независим от влияния Диониса.

Но уж если Котик и был вдруг Орфеем (предположим), то уж точно Орфеем без Эвридики.

Да, он чувствовал себя заточенным в советском аду. Но этот ад Котик не покинул и оставался в нем до конца из-за книг и котов, как сам не раз признавался. И в первую очередь мог думать о спасении своей библиотеки, а не какого-нибудь живого существа. Собственно, своя библиотека и была для него по-настоящему живым существом.

Так что. ежели у Котика все-таки и была своя Эвридика, то чрезвычайно (!!!) специфическая, совершенно необычная и даже исключительно неожиданная.

Безо всякого сомнения, Эвридикою для Котика могла быть только его несравненная библиотека. Из-за нее он как раз и обрек себя на ад, ее (библиотеку свою) и обожал больше жизни.

Максимилиан Волошин отмечал в своем венке сонетов «Corona astralis», которому Котик за несколько лет до ухода своего из жизни посвятил целое исследование:

«Кто, как Орфей, нарушив все преграды,
Все ж не извел родную тень со дна».

Вот и Котик точно также, на что только ни шел, а библиотеку свою. свою родную Эвридику, увы, уберечь от разрушения, от исчезновения, но защитить так и не смог.

Лукаво прищуривая свои искрящиеся тонким, ехидным умом глаза, он многократно говорил (я лично слышал не раз) , что коты его и есть истинные слушатели и хранители его библиотеки.

Он написал об этом даже особый сонет, поэтически довольно слабый, но личностно пронзительный, пронзительно насыщенный одиночеством и трагедийностью, — даже повышенной трагедийностью, особенно ежели учитывать, что случилось потом с Котиком и его Эвридикой (библиотекой):

«Мой мудрый кот, собрат, коллега,
Хранитель рукописей, ты,
Как я, нетерпишь суеты —
По кругу яростного бега.

«Вперед» — вот альфа и омега
Тех, кто безмозглые скоты,
Порастерявшие хвосты
В погоне за избытком «ego».

Но ты со мной. С тобою я.
Ночь погребла в себе зверья
Двуногого дневные бредни,

Чтоб нашей крепостью наш дом
Был, где с тобою мы вдвоем,
О собеседник мой последний!»

Но и коты, увы, не спасли Котика. Великая библиотека его исчезла, буквально растворилась, да и сами коты Котика пропали, сгинули невесть куда. В тот голодный, тяжелый для Грузии год вряд ли кто озаботился их спасением. Вероятнее всего, стали бездомными и померли потом сголоду или были истреблены. В Тбилиси тогода развелось великое множество бездомных котов и почти все они были выведены в расходы, ибо сильно стали мешать спокойствию горожан. Судьба Котов котика вряд ли составила исключение.

На этой грустной ноте и приходится мне заканчивать этот роман-расследование.

И все-таки еще одно размышление, и в самом деле, надеюсь, что последнее — буквально вдогонку.

Вернее на самом-то деле это будет вопрос, который давным давно уже назрел и стал даже совершенно неизбежным, вопрос который я не могу не задать хотя бы напоследок. И ежели его не задам я, то его неминуемо задаст читатель.

Попробую задать вопрос и, по мере возможности, ответить на него, хоть возможностей тут у меня не так уж и много, слишком мало осведомлен я о жизни Котика, хотя при этом и больше, чем другие.

 

* * *

 

А был ли бедный Котик хоть когда-нибудь счастлив? И с кем он мог быть счастлив, если мог?

Это точно не было связано с семьей. Я просто уверен в этом. Семьи-то у него и не было, строго говоря. Детей так и не получилось. Он и жена его жили каждый сам по себе, каждый в своей квартирке. Навещали друг другв время от времени. Она почти всегда раздражалась при нем, он при ней почти никогда не раздражался. Так во всяком случае бывало, когда я я влялся свидетелем их встреч.

Вообще с женщинами Котик, как видно. вовсе не был счастлив, отношения с ними были для него, думаю, чем-то минутным и преходящим, легким опьянением. сглаживающим сухость и скудость жизни книжного затворника.

Преподаватель он был умопомрачительно тонкий и изящный, блистательно неотразимый, но совершенно не ценимый университетским начальством, и в целом служба вряд ли приносила ему подлинное удовлетворение (ему ведь так и не дали звание профессора, не дали даже возможности докторскую защитить и вообще держали на кафедре в университете всего на четверти штата), коллег своих глубоко презирал (и по делу, ибо превосходил их всех намного и во многом), над студентами явно подсмеивался, хоть и был по отношению к ним отменно вежлив, заботлив, исключительно внимателен к ним и даже ласков.

Так во всяком случае было в мои годы, то бишь, когда я был студентом Котика.

А мне тогда, кстати, приходилось с ним общаться очень даже регулярно: он руководил от кафедры студенческим научным кружком, а я был председателем этого кружка.

Безо всякого сомнения, и я давно это понял — высшим по сути своей счастьем для Котика было обладание совершенными книгами, единственными, штучными, неповторимыми, идеально во всех смыслах исполненными. Ради этого он, собственно, только и жил.

Главное сексуальное удовлетворение Котику, я думаю, приносило ни что иное, как обладание редчайшими книжными экземплярами (именно этот вид обладания и был для него наиважнейшим, наиболее значимым, наиболее дорогим): причем, особо он обожал, боготворил даже небольшие книжицы, исключительно изящно изданные. Он сам был изящен и боготворил изящные издания.

Уверен я: самые нежные и трепетные ласки свои он дарил именно им, своим фантастически редкостным книжицам, которые можно сопоставить разве что с какими-нибудь сверх-ценнейшими бриллиантами. Но для Котика бриллианты, видимо, мало что значили, а вот совершеннейшие издения Альдо Монуцци и Эльзевиров — дело другое.

Вообще Котик потрясающе остро и необычайно тонко чувствовал книгу, чрезвычайно сильно ощущал ее физическую привлекательность, неповторимость внешнего и внутреннего облика.

Интересно, можно ли считать собирательство книг, когда оно становится смыслом жизни, психическим заболеванием?!

Не мне отвечать на этот вопрос (я ведь не психолог и не психиатр), но в любом случае коллекционерство, на мой взгляд, чрезвычайно опасно и чревато для человеческой личности очень большими бедами и даже катастрофами.

Во всяком случае к такому умозаключению может подтолкнуть страшная, трагическая история Котика и его исчезнувшей книжной сокровищницы.

Хотя ведь вместе с тем, не надо забывать и этого, Котик пережил со своими сверх-изысканными альдинами, прелестными эльзевирчиками и другими истинными раритетами миги самого незабываемого счастья — это неоспоримо.

Так что я от выводов на сей счет (был ли Котик счастлив в жизни своей) попробую пока воздержаться, но одновременно не могу все-таки не признать того обстоятельства, что библиофильство в ряде случаев вполне может стать самой настоящей хронической болезнью, может поглотить полностью, без остатка человеческую личность и даже погубить ее.

Да, совершенно зря Котик пошел по стопам учителя своего Эльснера. Это теперь очевидно. Для меня, во всяком случае.

Владимр Юрьевич в свое время заразил его, бывшего еще совсем мальчиком, болезнью библиофильства, всепоглощающей тягой к обладанию книжнгыми раритетами величайшей редкости и ценности, и эта тяга довольно таки быстро захватила Котика без остатка и захватила практически навсегда. А, кстати, впоследствии, через много лет, во время страшной гражданской смуты, библиофильская эта болезнь вконец погубила его и к привела к самой настоящей катастрофе.

В общем, Котик, пойдя в ученики к Эльснеру, слабому поэту и рафинированному собирателю книг, ступил в итоге на стезю коллекционера, может, и захватывающе интересную, но при этом и крайне опасную, и более того, по сути своей, грозящую унитчтожением и уникальной библиотеке и ее обладателю.

Да, быть собюирателем и хранителем уникальных изданий было нелегко и страшно. Но Котик не был пуглив, хоть и понимал, что находится постоянно в зоне риска. Знал на что шел. Но знал, правда, и то, что рисковать стоило.

Надобно признать, что для интеллектуального облика Тбилиси, для русской и еще, пожалуй, в целом и для европейской культуры конца двадцатого столетия библиотека Котика представляла собой целое явление, удивительное, глубоко отрадное, светлое.

А исчезновение ее до сих пор повергает меня (и я знаю, что не только меня одного) в самое настоящее неутешное горе.

Жить, зная, что библиотеки Котика уже бесповоротно не существует, тяжко. Но еще тяжелее сознавать, что она не просто исчезла, а была жесточайшим образом разграблена.

 

* * *

 

Признаюсь, что я просто не в состоянии поставить последней точки, не приведя прежде одно страшное и бесконечно правдивое признание Котика, сделанное им еще в юности, высказывание намного более пророческое, чем он сам, видимо, мог тогда предположить (в то время он ведь был еще только начинающий коллекционер):

«У меня нет отца, матери, родины, друзей, дома, возлюбленной, меня самого. Нет страдания, которое облегчило бы все это, нет жизни, но нет и смерти. Зато у меня есть куча книг, которые сделали меня несчастным…»

Это потрясающее свидетельство я извлек, выудил из записных книжек Котика (март 1947 — март 1948).

В самом деле, поиск старинных книг был связан для Котика с массой проблем, тревог и опасностей, но если что-то и доставляло ему истинное и даже единственное счастье, так это обладание необычайными книжными редкостями, но это же самое и делало его глубоко несчастным и одиноким, но более ничего у него в жизни никогда и не было. В самом деле, пророческие слова.

И там же, среди рабочих тетрадок Котика, не так давно полявившихся в печати, мое внимание привлекла еще одна запись, которая представляет собой план одного из детективных рассказов, который он как видно обдумывал в те юные еще свои годы (вообще Котик часто фиксировал на бумаге сюжеты своих стихов и рассказов — причем, большинство замыслов так и осталось как видно нереализованными):

«Цикл детективных рассказов.
6. В центре его — старая книга. Дать кое-какие сведения о старых печатниках. Библиофилы».

Запись, как я понял, как будто датируется 1943-м годом. Уже тогда, выходит, Котика, совсем юного, волновали старые, старинные даже книги, европейские типографы 16–17 столетий, уже тогда он довольно-таки ясно отдавал себе отчет в том, что из-за изданий Альда Мануццци, Эльзевиров, Плантена, Фробена, Дидо, Бодони, Джунта и других виртуозов книги совершались и совершаются самые настоящие преступления, подчас даже и кровавые.

Этот детективный рассказ Котик, судя по всему, так никогда и ие написал. Не успел что ли? Или просто переключился на другой сюжет? Не ясно.

Или же не решился? Может быть, тема показалась Котику в итоге слишком уж болезненно личной, едва ли не автобиографической? Да, именно так! На мой взгляд, последнее как раз наиболее вероятно.

Да, потому, собственно, и не решился, что тема слишком уж самого его задевала за живое, сдишком выдавала собственные соблазны, ведь нет такого преступления, которое истинный книжник не готов был совершить, дабы добыть редкий книжный экземпляр.

И вообще из указанных в плане шести детективных рассказах у меня нет сведений буквально ни об одном (это и понятно: Котик своей прозы никогда не публиковал), в том числе и об рассказе на тему пропажи старииных книг.

Так что, видимо, Котиком оказался нереализованным весь намечавшийся им детективный цикл, включая сюда и интересующий меня сейчас рассказ под номеро шесть.

А я вот попытался создать некое повестование, по возможности вполне достоверное, о коллекционере и исчезновении, расхищении его уникальной библитеки. И так уж в итоге получилось, что сделал я это чуть ли не по давнему, юношескому еще плану Котика; попытался, ибо имею счастливую возможность взглянуть на историю о коллекционере книг как бы со стороны — сие пагубное пристрастие, чреватое всякими мало приятными осложнениями и трагическими последствиями, слава богу, меня как будто совершенно миновало.

Все. Наконец-то, читатели мои, и в самом деле завершаю погружение в жизнь и судьбу бедного Котика, собираясь возвращаться наверх, к живой жизни.

В романе-расследовании (жанр этот определился для меня спонтанно и даже случайно, самым естественным образом) «Коллекционер» ставится окончательная точка, впрочем, предупреждаю — делается это лтшь вплоть до появления каких-либо новых сведений, но, кажется, их уже более не будет, ибо, увы, все опасные концы и кончики, как говорится, надежно уже упрятаны в воду.

Однако если вдруг и в самом деле что-то новенькое появится о трагически исчезнувшей библиотеке Котика, этой таинственной Атлантиде, то уж будет непременно и какое-нибудь продолжение, хотя бы самое минимальное, но уж точно будет. Обещаю!

Однако же покамест, с учетом всех доступных нам ныне фактов, до боли грустную, но при этом совершенно реальную историю, воссозданную выше, приходится считать более или менее досказанной.

Мне очень хочется надеяться (неужто это всего лишь самообольщение?!), что после появления настоящего романа-расследования хотя бы малая толика правды касательно страшной судьбы бедного Котика и его варварски разграбленной книжной сокровищницы все же выйдет на свет божий.

 

* * *

 

Да, великая библиотека тбилисского собирателя непоправимо и давно уже — около пятнадцати лет тому назад — уничтожена, но ради… если не торжества справедливости (ее достижение в данном случае, увы, уже совершенно невозможно) , то хотя бы ради торжества истины непременно должна быть восстановлена самая история того чудовищного, дикого преступления.

Оно должно быть, по возможности, наконец-то, хотя бы в узловых, определяющих своих моментах, раскрыто и выставлено на всеобщее обозрение. Это, конечно же, надо было сделать гораздо раньше (сразу, по грячим следам), но хотя бы сейчас… Еще не поздно. И никогда не будет поздно. Данное преступление, как я лично убежден, вообще не имеет срока давности.

Те, кто растащили, разграбили библиотеку Котика, после чего она и перестала существовать как библиотека, нанесли удар (и, между прочим, весьма, на мой взгляд, ощутимый) по русской культуре, разрушили один из ее незаменимых очагов, одну из ячеек нашей культурной памяти, лишили всех нас чего-то очень важного, и это не должно так сойти окололитературным негодям, ворам от филологии.

И они все будут рано или поздно прокляты. Иначе просто не может быть. Я в это отчего-то непоколебимо верю. Чистейший романтизм, самая несомненная натвность — скажут мне. Пусть так! Но жить, не веря в неотвратимость возмездения, неотвратимость наказания воров от филологии, я просто не в состоянии.

И я даже хочу по мере возможности ускорить что ли этот миг неизбежного исторического возмездия, почему как раз и решил создать настоящий роман-расследование и с максимальной точностью поведать в нем о гнусных проделках преступников, посягнувших на великую библиотеку Котика и ваврварски уничтоживших ее.

Они как видно рассчитывали на собственную свою безнаказанность, но сильно ошиблись, как я очень на то надеюсь.

Встречаются такие филологи, историки, с позволения сказать, литературы (не все, слава богу, но встречаются и даже весьма часто, увы, лаже слишком уж часто) , что не только воруют друг у друга и у предшественников своих концепции, мысли, факты, но еще крадут нередко и самые книги (раритетные экземпляры, издания с автографами), и рукописи даже крадут, а порой самому настоящему грабежу подвергаются еще и целые архивы, причем, не только частные, но и государственные.

Да, братья-ученые, увы, не раз крали и крадут и не только книги, но еще и за рукописями охотятся, которые на законных основаниях они не в состоянии приобрести. Коллекционеры — понятное дело. То есть это ужасно, но не одно столетие уже заведено, что они ради пополнения своих раритетов готовы на очень и очень многое. Если же в одном лице совмещается собиратель и ученый, исследователь (а такое бывает и не раз), то в итоге зачастую следуют совершенно чудовищные последствия. И совершаются самые настоящие прсетупления.

 

* * *

 

Завеса над некой чрезвычайно неприглядной тайной нынче наконец-то приподнята. Разоблачение происходит хотя бы пока лишь в одном конкретном случае: конечно же, я имею в виду дело об исчезнувшей библиотеке знаменитого тбилисского библиофила, которого друзья и коллеги (ученые и коллекционеры) из Москвы, Ленинграда, Киева, Одессы и разных стран Европы прямо в глаза, а студенты за глаза неизменно трепетно и нежно называли Котиком.

 
Rado Laukar OÜ Solutions