28 марта 2024  15:58 Добро пожаловать к нам на сайт!

ЧТО ЕСТЬ ИСТИНА? № 65 июнь 2021 г.

Поэзия

 

Валентин Нервин

 

Валентин Михайлович Нервин (настоящая фамилия — Берман; р. 15 августа 1955, Воронеж) — советский и российский поэт. Валентин Берман родился в 1955 году в Воронеже. Окончил школу с углублённым изучением математики (1972), а затем — экономический факультет Воронежского инженерно-строительного института (1977). В течение 15 лет работал в проектных и научно-исследовательских организациях, а в 1993 году поступил на государственную службу в администрацию Воронежской области. Повышал квалификацию в Российской академии государственной службы при Президенте РФ, В 2009 году вышел в отставку в чине советника государственной гражданской службы РФ 1 класса. Член Союза российских писателей (1993) и Российского авторского общества. Автор 16 книг стихотворений и афоризмов. Один из основоположников поэтического клуба Лик Один из основателей и член редколлегии литературно-художественного альманаха «Ямская слобода». Наряду с Александром Кушнером, Олегом Чухонцевым и Игорем Шкляревским руководил семинаром поэзии на 1-м Всероссийском совещании молодых литераторов (Ярославль, 1995). Принимал участие в совещании и встрече ведущих писателей страны с Президентом РФ (Москва, 2013). Победитель Международного Чеховского конкурса и дипломант Международной гильдии писателей (Германия, 2010). В 2011—2015 годах неоднократно становился лауреатом фестивалей литературы и искусства, проходивших в Крыму (Волошинский фестиваль, «Славянские традиции», «Боспорские Агоны», «Зов Нимфея»). Лауреат литературных премий "Кольцовский край" и им. Н. Лескова (Россия), а также им. В. Сосюры (Украина). Лауреат специальной премии Союза российских писателей «За сохранение традиций русской поэзии» в рамках Международной Волошинской премии (2013), Международной Лермонтовской премии (2014) .Лауреат первой премии Международного литературного конкурса «Созвездие духовности» (2018). Лауреат международного литературного фестиваля "Русский Гофман" (2019). В качестве члена жюри принимал участие в Международных литературных конкурсах и фестивалях в России и за ее пределами (Израиль, Украина).

«…У Нервина слова, собранные в стих, сохраняют естественность непринуждённого звучания и выстраиваются так, словно в размер их не выстраивали, а они сами ждали этого. Слова влюблены в стих даже там, где душа ощущает себя «по обе стороны любви» – на грани бытия и небытия…» (Лев Аннинский) Автор многочисленных публикаций в российских альманахах и в периодике. Публикации в поэтических антологиях и в журналах Австралии, Англии, Беларусии, Бельгии, Германии, Греции, Израиля, Казахстана, Канады, Молдовы, Новой Зеландии, Румынии, США, Украины на русском языке, а также в переводах на английский, испанский, румынский, сербский, украинский языки. На стихи Валентина Нервина написано более 70 песен. В 2020 году вышел авторский диск "Живая душа" (музыка О.Пожарского, стихи В.Нервина). Женат. Жена Лариса Оленина - поэт, прозаик, переводчик. Двое взрослых сыновей. Живет в г. Воронеж (Россия).

СТИХИ

ПО ОБЕ СТОРОНЫ ЛЮБВИ


Моя весна была простужена
и безоглядно влюблена;
миниатюрная француженка
со мной гуляла допоздна.
Тянуло сыростью от города
и сквозняками от реки,
мы были счастливы и молоды,
любой простуде вопреки.
Земному таинству причастные,
мы оприходовали дань,
пока французские согласные
лечили слабую гортань.
Переболеем и расстанемся,
но, как потом ни назови,
мы не умрем и не состаримся –
по обе стороны любви.

 

ПРЕЛЮДИЯ

 

Четвертый ряд, пятнадцатое место –
и память вышивает по кайме
недолгую прелюдию оркестра
и женщину, поющую во тьме.
Не говорю о таинствах и тайнах,
но жили в измерениях иных,
сошедшие с небес обетованных,
солистки филармоний областных.
А я – студент, влюбленный, как попало,
бегущий на концерты всякий раз,
не зная, с кем жила, кому трепала
нервишки и прически напоказ.
И целый год, шалея от восторга,
стипендию пуская на распыл,
конфеты я таскал из военторга
той женщине, которую любил.

Четвертый ряд, пятнадцатое место –
почти двенадцать месяцев подряд…
Но, как-то раз, по недосмотру, вместо
четвертого, я сел на третий ряд.
И жизнь моя вошла в иное русло,
по мере ускоряющихся дней.
Но женщина дарила мне искусство –
и я снимаю шляпу перед ней.

 

НОЧНАЯ ПТИЦА

Всю недолгую ночь напролет
между Южным и Северным полюсом
перелетная птица поет
о любви человеческим голосом.
И звезда от любви до земли
долетает ночными зигзагами,
и плывут по морям корабли
под красивыми гордыми флагами.
…Эта жизнь утечет, как вода,
но поет и поет непонятная
птица, женщина или звезда –
перелетная,
послезакатная…

 

ВОСПОМИНАНИЕ О МУЗЫКЕ

 

Под звездами,
кочующими с юга,
я жил тогда у черта на хвосте
и вольная, как музыка, подруга
раскачивала время в темноте.
В апофеозе нежности и боли
соединялись на одной струне
свободные диезы и бемоли,
сиятельно дарованные мне.
Потом я засыпал на сеновале,
а звезды кочевали по судьбе
и новые созвездия сияли
не для меня,
но сами по себе.

 

***


Тридевятое августа.
Ночь напролет
я сижу в полутемном углу «поплавка»
и какой-то эстет на эстраде поет:
– Ах, зачем эта ночь так была коротка!..
От луны по воде незатейливый след,
городского романса простые слова –
дежавю продолжается тысячу лет:
человек умирает, а память жива.
В акватории неба, у всех на виду,
по течению ночи плывут облака.
Не гони лошадей,
я допью и уйду.
Тридевятое августа.
Жизнь коротка.

 

ЮЖНОЕ

 

Пряный запах южного курорта,
белые магнолии в цвету;
по дороге от аэропорта
карамель растаяла во рту.
Поселюсь у самого залива,
у седого грека-чудака,
чтобы видеть, как неторопливо
море переходит в облака.
Содержатель маленькой таверны,
где всегда столуются в кредит,
обожает Грина и Жюль Верна,
говорит красиво и навзрыд.
Винный погреб делу не помеха:
можно, выпивая перед сном,
слушать укороченное эхо
вечного прибоя за окном.
А потом хозяйке, до упаду,
заливать за дружную семью,
за великолепную Элладу,
за дурную голову мою.
Только море – цвета перламутра,
долгий разговор накоротке,
и, неувядающий наутро,
виноградный вкус на языке…

 

КОКТЕБЕЛЬСКАЯ ОСЕНЬ

 

По всему побережью погода в миноре,
за душой ни гроша – золотая пора.
Коктебельская осень выходит из моря,
как Венера выходит из бара с утра.
Угорелое время проносится мимо
и гуляет, не выше больной головы,
пряный запах вина и шашлычного дыма,
так похожий на запах горящей листвы.
Лишь один катерок тарахтит у причала,
увозя отдыхающих прямо туда,
где Антонов поет, как ни в чем не бывало,
и не кончится лето уже никогда.

 

ОСЕННИЕ ЦВЕТЫ

1
Как не затосковать
в осенних городах? –
всё кажется чужим
и всё не слава богу;
последние цветы
на клумбах и в садах
стоят, как фонари,
и гаснут понемногу.
А заполночь снега
нагрянут свысока
на эти берега,
сведенные мостами,
и, как бы невзначай,
осенняя тоска
уйдет за облака
осенними цветами.

2
Спуститься к реке,
побродить у затонов –
осенние звезды
на глади дрожат;
опавшие листья
каштанов и кленов
которую ночь
под ногами шуршат.
Я знаю, что скоро
ударят морозы,
но звезды и листья
у лета в долгу,
хотя хризантемы,
тем более, розы
давно отцвели
на моем берегу.

3
Вот и осень по жизни пришла,
листья заживо падают в спешке;
у кого не попросишь тепла –
ни золы тебе, ни головешки.
Что романсы, когда наяву,
сообразно развитию темы,
остается посыпать главу
лепестками больной хризантемы.
Выше неба и ниже земли,
о весне поминая некстати,
полетели мои журавли,
догоняя тепло на закате.

Rado Laukar OÜ Solutions