26 марта 2019  21:46 Добро пожаловать к нам на сайт!
Поиск по сайту

Поэзия


"Русская поэзия (http://ouc.ru/)": RSS-канал 359931: Subscribe.Ru

 

Иван Аксенов



Аксёнов Иван Александрович (18 (30) ноября 1884, Путивль — 3 сентября 1935, Москва) — русский поэт, литературный и художественный критик, переводчик. 
Окончил кадетский корпус и Николаевское военно-инженерное училище в Москве (1905). Служил в инженерных войсках в Киеве (1906—1908). В связи с причастностью к солдатскому бунту Аксёнов был переведён в Тобольскую губернию. По возвращении в Киев (ноябрь 1909) сблизился с литературно-художественными кругами и посещавшими Киев столичными литераторами. Был шафером на свадьбе Н. С. Гумилёва и А. А. Ахматовой. Во время Первой мировой войны Иван Аксёнов служил в действующей армии. Накануне Февральской революции служил в инженерном управлении Румынского фронта. Осенью 1917 был арестован румынскими властями. Провёл четыре месяца в тюрьме, подвергался пыткам. Освобожден после Октябрьской революции в обмен на румынских офицеров. Занимал высокие посты в Красной Армии; председатель ВЧК по борьбе с дезертирством. Был ректором театральных мастерских при Театре им. В.Э. Мейерхольда. 
Под влиянием Лотреамона, других французских поэтов и французских художников увлёкся радикальным новаторством и пропагандировал его в статьях «Врубель, Врубель и без конца Врубель» («Киевская неделя», 1912), «К вопросу о современном состоянии русской живописи» («Сборник статей по искусству», 1913). Участвовал в диспутах о новом искусстве совместно с Д. Д. Бурлюком, В. В. Маяковским, А. В. Лентуловым. В 1915 стал идеологом «западнической» ориентации в московской футуристической группе «Центрифуга». Под маркой «Центрифуги» вышел сборник стихов Аксёнова «Неуважительные отношения», иллюстрированный офортами А. А. Экстер (1916). В начале 1917 издал книгу «Пикассо и окрестности», в которой изложил свои эстетические взгляды. На сюжет «Медеи» Эврипида написал стихотворную драму «Коринфяне» (М., 1918). 
После революции входил в литературную группу конструктивистов. Опубликовал сборник стихов «Серенада» (1920). С конца 1920-х Иван Аксёнов занимался преимущественно шекпироведением. 
Выпустил под названием «Елизаветинцы» книгу переводов пьес Дж. Форда, Дж. Уэбстера, С. Тёрнера (1916). Подготовил к изданию «Драматические произведения» Бена Джонсона (т. 1—2, Москва—Ленинград, 1931—1933), выпустил второй том переводов английских драматургов «Елизаветинцы» (Бен Джонсон, Томас Хейвуд, Джон Флетчер, Томас Деккер, М., 1938). 


Вырвать слова! 

но Неизбежен, непобедим ярлык 
совершенно извращенного всеобщим вниманием 
каучука 
No 
No 
No 
Так что 31=81. 
Случайно ли дополнение чека? 
Или это ответ? 
Надо бы. 
Только 
Что же, 
Когда каждому шагу ответ - бетон 
И откажет родник - фонтан 
Может ли, 
Согнутый 
На своем, на своем поле 
Отмахнуть семикожный 
Чернофигурный щит? 
Еще один свисток и смеркнется 
Ноль - 
разведи еще перекресток в заострении 
(Давний, давний спектр многоафишных щитов: 
Падайте, падайте, росказни лоскута). 

НЕИЗБЕЖЕН 

Коленом 
Притиснутый к пальмету, 
Растерянный, 
Ощеренный, 
Разверенный 
Эриманфийский страх 

И эти апотропические руки 
ТАЙ! 

Безграалие на горе, 
Что до двойной провинциальности 
Безграалие на горе 
Ci-devant {*} столицы 
{* Раньше, прежде, до (франц.). - Сост.} 
Безграалие на горе 
Все это лопающаяся пластика 
Хлопающего зонтика - 
Сверлит смрад систематики 
Селезенчатых готиков 

ОТЧЕго НЕ мЕДнОе оТВОРЯТь? 

Где это сердятся турники? 
Сколько морщин в этой улыбке! 
А башенные пауки 
Шевелят робко 
Меловой милый лунь для луны 
Проявлять ли теперь этот негатив? 

НЕИЗБЕЖНО! 

потому что только воздух была песня 
(Несмотря на совершенно невыносимую манеру отельной 
прислуги отворять, в отсутствии, окна в улицу) 

Нет! Нет! Нет! Н_е п_о_з_д_н_о 
И весть еще дрожит. 
И не будет тебе никакого сахара 
Пока не уберут, не утолкут трут 
Растоптанные войной над землей озими 
Жалооконное 
О горестной доле, 
О канифоле, 
О каприфоле 
Безграалие на горе. 
И не видно ни краю, ни отдыха 
Ах! не хватило красна вина 
Кто, г-спода, видел многоуважаемого 
архитриклина? 
Ясно разваливается голова на 
апельсинные доли; 
То говорун дал отбой: 
Под тучей ключ перевинчен 
И когда падают деньги - 
звонок 
Когда падает палка - 
стук 
Когда падает..... 

Нет! 

Полая поляна 
Палево бела 
Плакала былая 
Плавная пила. 
Кириллицей укрыть 
Кукуя видел? 

НЕИЗБЕЖНО! 

И перебросился день. 
День? 
Так! 
Угарали коралловыми сумерки 
Вспомните меня 
Сумерки умерли 
В многоледяный бридж 
И 

PAL MAL BAL 

Увял 
Платок 
Плакать 
Наток 
Окол- 
до- 
вавший УНОСИМЫЙ газ. 

Уносись НЕИЗБЕЖНО в ярлык. 

Со скоростью 
Превосходящей все последние изобретения в этой 
области. 

Благодетели! Зовите пожарных: 
Начинается мировая скорбь. 

Что, сынку, помогли тебе твои ляхи? 

(Февраль 1914 г.) 


374. КАДЕНЦА ИЗ ПРОШЛОГО 
(Кенотаф) 

Прощенью общих мест - луной 
Подчеркнутые насажденья 
И отнесенные за зной 
Влюбленные предубежденья. 

Напрасно! - Буйственный уход 
Сомнет придуманные клумбы 
И только поминальный код 
Облыжно истолкует румбы. 

Неперевоплотимых снов 
Для неосуществимой тризны 
О потрясении основ 
Безотносительной отчизны. 

<1916> 


375 

По несмятой скатерти 
Раскатывались 
Мятные ликеры месяца; 
Было так сладко, что хотелось повеситься. 
Разверчивая путь коленчатый, 
Дважды или вшестеро 
(Ad libitum {*}) перекрещивала 
{* Как угодно, на выбор (лат.). - Сост.} 
Лыжи 
Разговор искренно-лживый - 
От роду ему лет восемь с перерывами... 
Вашими молитвами! 
От прошлой истерики стеклярус льдинок 
Схоронил временно жестянки сардинок 
И прочие памятники летние, 
Вот отчего перевелись лешие. 
Слева - пня тень, 
Справа - трещит наст, 
Слева - сейчас мель. 
Счастье? 
Переменим координаты: 
Уходи ухабами, сухняк зубчатый. 
Не надо бы радоваться 
Подобранной раковине 
Подобные шалости 
Кому диковина; 
Да и бросаться оттуда мокрым нечего - 
Не остановить ума человеческого - 
И мост отупел, 
И товар убрел, 
И остановил 
Город нагорный сорных миганий улей 
"Пи- 
щит ребеночек: 
Косточки хрустят." 
Можно и поговорить 
Во всю однолета прыть 
В воздухе пяти вечера мая..... 
Только даром почему столько добра пропадает? - 
Ежедневно включают на куполе непонятные 
рекламы, 
Не глядят на них ни мужья, ни их дамы, 
Ни обоюдные их поклонники 
Воробьи окончательно занялись колокольнями, 
А энтропия-то, можно сказать, возрастает. 
К чему такая трата мира? 
Я ведь не скаред 
Но всему есть мера - 
Есть она и нашему терпению: 
Это ведь не проволочное терние - 
То по всем садам 
(Виноват Адам) 
Произрастает 
В изобилии... 
Косая птиц стая 
Как шприц прямая 
Через верхнюю яму. 
Не довольно ли одной рекламы - 
. . . . . . . . . . . . . . . - 
Ведь мог бы открыть со своей высоты, 
Отчего это собственно 
Фоксам рубят хвосты, 
А у нас курносится прошлое? 
И только антракты полночные 
Смолоду маки балкончатые... 
И паки и паки 
Нотные следы 
Уводи... 
Ешьте меня - собаки. 

<1916> 


376. ДИАЛОГ 
(Второе лицо без речей) 

В бумагу высох, на тебя шуршу. 
Я целый день словами порошу, 
Что далее, то чаще да сырей 
И злей, чем расстригаемый ерей, 
Зрачков оберегу колючий лак 
И страх, играющий скулою, как... 
- Упрека ли боишься по весне? 
А если бы и да? - он вовсе не 
Острей, чем твой незаменимый шприц. - 
- Под вечер остывает щекот птиц, 
А только расседаются в ночи 
Противные сороки да грачи, 
Скрипя, что не даешь себя обуть 
И отложить презлющий "добрый путь". - 
- Хоть ихний хрип и не совсем неправ, 
Не говорю: перемените нрав, 
Но... - Этот камень унеси с собой: 
В нем трещина, а все он голубой 
И что внизу я нацарапал вам 
И не на память, и не по глазам, 
Которым не навязываю спор. - 
- Кармин и пудра невеликий сбор 
А времени-то много у тебя. - 
- Цените выдержку, не теребя 
Прощу: не поцелуете на чай? - 
- А оглянуться тоже некогда, поди, - 
Прощай! 

Свернуть